Перевод "прибрежный" на английский
Произношение прибрежный
прибрежный – 30 результатов перевода
Гораздо холоднее. Блэкпул!
* прибрежный город в Ланкашире
Как это ни удивительно, свет, во-первых, невидим.
- (Jeremy) Blackpool.
You're all doing well. No.
Astoundingly, light is, first, invisible. You can't see it, only what bumps into it, or it bumps into.
Скопировать
- Но найдите жертву, Миссис Мансон.
Даже казино, зта прибрежная ГоМорра, не понесет никакого убытка.
У них есть страховая коМпания.
- But find the victim, Mrs Munson.
Even the casino itself, that riparian Gomorrah, shall suffer no harm.
It has an insurance company.
Скопировать
Я пытался написать книгу о реке Колорадо.
Мы арендовали домик на краю прибрежной деревушки Сан Криспин.
Следующие несколько месяцев были как второй медовый месяц.
I was trying to write a book about the Colorado River.
So, we rented a place at the edge of a village called San Crispin on the coast.
The next few months were like a second honeymoon.
Скопировать
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Скопировать
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
So much for terrestrial manifestations.
Скопировать
В настоящий момент 30 советских кораблей идут в направлении Карибского моря.
В то же время, американский военный флот, насчитывающий 40 судов, патрулирует прибрежные воды Кубы, чтобы
Если ни одно из государств не уступит,
"At this moment 30 soviet ships floating towards Caribbean sea.
At the same time an American war fleet, which counts 40 ships, patrols near the Cuban shores to preclude the transfer Soviet military equipment to Cuba.
If one party doesn't persist,
Скопировать
Вот здесь...
Балтиморский каньон, который был недавно изучен на предмет прибрежного бурения нефтяных скважин.
Меня, как сейсмолога, чрезвычайно заинтересовала ситуация вокруг каньона.
Well...
Out here is the Baltimore Canyon... where offshore oil drilling has recently started.
In my field of earthquake prediction, I became extremely interested... in this situation.
Скопировать
Все благоприятствует полету Олденов, если не считаmь тумана
Они приближаются к прибрежному городку, где их уже ждут.
1 000 долларов тому, кто ответит: сколько гусей следует за Эми?
It should allow good flying for the Aldens with the possible exception of fog in the upper Chesapeake area.
Their destination is a coastal town, now coming alive in expectation... For 1000 big bucks, Richard Cartwright from Pimlico, MA:
How many geese are following Amy south?
Скопировать
Иногда так хочется поймать упущенный шанс хоть как-нибудь,... или ключи.
Эта телестанция, "прибрежная полоса".
Они ищут кого-то для уик-энда. И они попросили меня озвучивать на следующей неделе.
Sometimes you just wanna put loose change somewhere, or keys.
There's this TV station, Riverside. They're looking for a weekend anchor.
They've asked me to audition next week.
Скопировать
Выходи.
"Прибрежные воды заражены..."
"...выбросами нефтезаводов".
Get out.
"The coastal waters are polluted... "
"... by hydrocarbons from oil. "
Скопировать
Ваше здоровье!
Капитан Пуф, курсируйте в прибрежных зонах Северной и Центральной Америки.
Его Величество и я желаем Вам удачи.
Cheers!
Captain, you'll cruise offshore north and central America.
His Majesty and myself wish you good luck.
Скопировать
Спутниковые снимки подтверждают... что животные придерживаются границ своих территорий.
Группа будет оставаться в прибрежной зоне, а хищники находятся в центре острова.
Не волнуйтесь. Мы не повторим прежних ошибок.
Our satellite infrareds show that the animals are fiercely territorial.
The carnivores are isolated in the interior of the island, so the team can stay on the outer rim. Don't worry.
I'm not making the same mistakes again.
Скопировать
Можно ли произвести инспекцию судов?
зарегистрированы в Ливии и Панаме, так что они не попадают под действие Закона о запрете загрязнения прибрежных
Я думаю 2017.
Can the ships pass inspection?
They'll register in Libya and Panama so they aren't subject to the OPA which wouldn't allow an American company to keep it.
I think 20-1 7.
Скопировать
Род Королевских уток.
Обитает в прибрежных водах Ньюфаундленда.
Отличается необычными желтыми отметинами и белыми пятнами на щеках.
"Aythya flagitius.
"Range: The Carolina's to the coastal waters of Newfoundland.
"Distinct from the common Sulphureous "by its unusual yellow markings and white cheek spots."
Скопировать
Мама.
... в прибрежных водах Ирана.
Нет никакой дополнительной информации, сообщает корреспондент.
Mother.
... in the waters off the coast of Iran.
No further details are given in the story, attributed to the paper's correspondent.
Скопировать
Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные
Что же мы должны совершить?
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
What do we have to do?
Скопировать
Что происходит, Гордон?
Шериф прибрежной полосы нашел селекционера собак в Woodcrest..
Три года назад у него был покупатель... который купил щенка пароды овчарки, альбиноса.
What's going on, Gordon?
Riverside sheriff found a dog breeder in Woodcrest.
Three years ago, she had a buyer... for an albino shepherd pup.
Скопировать
Пять лет назад...
Это была сонная маленькая прибрежная рыбацкая деревушка.
Сейчас, можно переместить камеру на горизонт, сюда?
Five years ago...
This is a sleepy little coastal fishing village.
Now, could we have the camera pan out to the skyline, here?
Скопировать
И ломтики ветчины. И рука в руке
На прибрежном песке
Танцевали при свете луны. Луны!
"which they ate with a risible spoon.
"'And hand in hand on the edge of the sand...
"they danced by the light of the moon...
Скопировать
Он обманул короля и всю вашу деревню, тебя и твою мать.
Твой отец опустошает прибрежные селения.
- Он сжигает...
He lied to the king, the village, your mother, and you.
Your father is ravaging the entire coast.
- He is burning...
Скопировать
Ричард, что скажешь мне?
Одна компания чистит прибрежный район.
И ещё кое-кто собирается на выходные наведаться с заднего хода в магазинчик Ирвина. Только они ничего там не найдут.
What have you got for me?
Before we even get into that, there's this crew ripping rides all along the beach.
Now, in the back of a trim shop if somebody wants to pay a little visit this weekend they might find two Turbos and a 911 Slope.
Скопировать
- Томми Каркетти... - Что?
...защищая таким образом рабочие места предотвратив излишнюю застройку прибрежной полосы.
300 000. Замечательно.
I got a kid in a wheelchair outside the stadium, wanting to go to the game but unable because he didn't have the money for a scalped ticket.
- Sounds pretty good. - You got art?
I tried, but photo said they were too booked with the game.
Скопировать
А как же система с пузырями в танкерах?
Мы положим конец прибрежным пятнам нефти.
Возможно.
What about the tanker bladder system?
We were gonna put an end to maritime oil spills.
Probably.
Скопировать
Если что-то узнаете - пожалуйста, скажите.
Мы остановились в гостинице "Прибрежный бор".
Спасибо.
Please, let me know what you find out.
We're at the Beach Grove Motel if you need anything.
Thanks.
Скопировать
Энрико с камерой будет в стрекозе.
сценарию, вертолетное подразделение, ведомое дерзким полковником воздушной кавалерии Килгором, атакует прибрежную
Эта сцена, наполненная специальными и прочими эффектами, является технически самой сложной и проработанной в карьере Фрэнсиса.
We'll have a camera with Enrico inside the Loach.
In the script, a helicopter unit led by a brash air cavalry colonel named Kilgore leads an attack on a coastal village in order to escort Willard's boat into the river that will lead him to Kurtz.
This scene with all the extras and special effects is the most logistically complicated of Francis' career.
Скопировать
Так, мне нужны настоящие пулеметы.
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний
Мне нужны три-четыре француза, я потрачу на них деньги.
Now, I want some real machine guns.
Get the PC to go over and strafe the side of that house as though Fidel Castro had his last stand there.
I'd like three or four French people, and I'll spend money for it.
Скопировать
Из коих нимфы вьют себе венки, Покинь шатер ветвей уединенный, Где слезы льет отвергнутый влюбленный,
Покинь сады с их ароматом роз И тот прибрежный сумрачный утес, Где отдыхаешь ты - сюда Юнона
Грядет, сойдя с заоблачного трона.
Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,
and flat meads thatch'd with stover, them to keep;
and thy broom groves,
Скопировать
Это было невинное забытье, без сновидений.
Он словно погрузился в мягкий прибрежный песок, где мирно соседствуют обломки кораблекрушения, осколки
На рассвете Альфонс сел в карету, запряженную четверкой лошадей, и отбыл из Марселя в свой замок Лакост.
An innocent, dreamless sleep.
It was as if he had been buried in the sand of a beach where all the débris had been washed away where the shells had been ground to dust, the seaweed had dried and the dead fish turned to reeds...
Next morning at cockcrow he left Marseilles in a three-horse carriage- -and drove home to La Coste.
Скопировать
С уважением,
Если представится возможность, съездите в прибрежный район, чтобы посетить художественную выставку.
Это потрясающе.
"Yours sincerely Sister Nadine Gautier."
If you get a chance, get over to the marine, check out the marine's county arts fair.
It's amazing.
Скопировать
Он один из моих... связников.
Сказал, что джип видели на закрытой прибрежной стоянке.
И он соответствует описанию пропавшего джипа?
He's one of my... contacts.
He said a Jeep has just been seen at the lock-ups down on the coast.
And it matches the description of the missing Jeep?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прибрежный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прибрежный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение