Перевод "привлечение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение привлечение

привлечение – 30 результатов перевода

Что такое дело Фельденштайна?
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
What was the Feldenstein case?
Your Honour! The defence objects to introduction of the Feldenstein case.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Скопировать
- Да. - Я думаю, что расследование,.. ..которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,..
Было опрошено полторы тысячи человек,.. ..1800 привлечённых кадров, и 333 агента вовлечённых агента,.
51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу. И это, я думаю,..
- I think the investigation... that has just concluded itself... has probably been one of the most intensive... that the Department of Justice and the FBI has ever been involved in.
Some 1,500 persons were interviewed... 1,800 leads were followed, 333 agents were involved... 14,000 man-hours... fifty-one of the 59 FBI field officers were involved.
And that, I think... is a great credit to justice in this country.
Скопировать
Когда я начинал работать комиком, я продавал зонты.
Это была моя идея - крутить их для привлечения покупателей.
Серьезно?
When I started out as a comedian, I sold umbrellas.
It was my idea to twirl it to attract customers.
Oh, really?
Скопировать
Истребительница, ха?
Так и знал, что "я единственная", только для привлечения внимания.
Просто поздоровайся, Ксандер.
A slayer, huh?
I knew this "I'm the only one" thing was just an attention-getter.
Just say hello, Xander.
Скопировать
Это феромон.
Это вещество, выделяемое насекомыми для привлечения партнера.
Она не насекомое!
It's called a pheromone.
It's a chemical attractant that insects give off.
She's not an insect.
Скопировать
— Да, сэр.
Мистер Хейли, у меня на руках решение большого жюри штата Миссисипи о привлечение к судебной ответственности
Обвинение в убийстве. Вы убили Рэя Кобэта, Джеймса Луиса Виларда. Попытка убийства Дуэйна Блуни, офицера полиции.
-Yes, sir.
Uh, Mr. Hailey, I am holding a copy of an indictment returned by the grand jury of Mississippi presenting that:
"Carl Lee Hailey did murder Billy Ray Cobb, a human being and James Lewis Willard, a human being and did attempt to kill Dwayne Looney, a peace officer against the peace and dignity of the state of Mississippi."
Скопировать
Клещ реагирует на три вещи, три фактора, всего три фактора во всей природе.
Они достигают края ветки дерева, привлечённые светом.
не пройдёт под этой веткой. Тогда он может упасть. Это ещё один из раздражителей:
The tick responds, reacts to three things, three stimuli, period, that's it, in a natural world that is immense, three stimuli, that's it:
that is, it tends toward the extremity of a tree branch, it's attracted by light, it can wait on top of this branch, it can wait for years without eating, without anything, in a completely amorphous state.
It waits for a ruminant, an herbivore, an animal to pass under its branch, it lets itself fall... it's a kind of olfactory stimulus...
Скопировать
- Вы, сэр, Карл Хейли? - Да, сэр.
Мистер Хейли, у меня на руках решение большого жюри штата Миссисипи о привлечение к судебной ответственности
Обвинение в убийстве.
And you, sir are you Carl Lee Hailey?
I am holding a copy of an indictment returned by the grand jury presenting that "Carl Lee Hailey...
"...did murder Billy Ray Cobb, a human being...
Скопировать
Ничего себе, Элейн, могу я хотя бы подумать?
Дело вовсе не в ногах или в том, чтобы быть сексуально привлеченным ими.
Это дело вовсе не об этом.
Gee, Elaine, can I think on that one?
This isn't about feet or if it's okay to be sexually attracted to them.
ALLY: This case isn't about that.
Скопировать
Возможно, он умирает или затерян в гиперпространстве.
Следует ли нам расширить границы поиска за счет привлечения ресурсов землян?
Да'ан, я бы советовал быть предельно осторожным в придании произошедшему огласки.
He may be dying or lost between dimensions.
Should we widen the search beyond our own resources?
I advise caution before taking this matter public, Da'an.
Скопировать
Южный правовой центр помощи беднякам.
Джош, думаю, ты знаешь, что в те три месяца, когда ты выздоравливал люди искали новые пути законного привлечения
- Ты можешь выкинуть Билль о правах.
The Southern Poverty Law Center.
You know for the three months you were out recovering people were looking for a new avenue for law enforcement to get extremists.
-Throw out the Bill of Rights.
Скопировать
- Да.
Эдди, никто не будет вам признательнее, чем я, за привлечение пациентов.
Но, кажется, когда мы решили основать радиостанцию, мы намеревались нанимать персонал из здоровых добровольцев.
- Aye.
Eddie, nobody could admire you more than I do for involving the patients.
But I think the intention when we decided to fund the station was that there would be a regular staff of outside volunteers.
Скопировать
В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ФРАНЦИИ ЖИВОТНЫЕ
ВКЛЮЧАЯ ПРИВЛЕЧЕНИЕ В СУД. ЭТА ИСТОРИЯ ОСНОВАНА НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ.
ЧАС СВИНЬИ
[ Creaking, Crunching ]
[ Crow Caws ]
Come on, now.! Hup.!
Скопировать
К ней, мэтр. Я отведу вас к ней.
Куртуа, вы считаете странным привлечение к суду животных?
Нет, сэр, просто в городе я никогда таких дел не вёл.
- Your client, Maitre.
Maitre Pincheon, are you with all this?
Do you go along with being the learned prosecutor of a pig? - Do you have witnesses?
Скопировать
Он, конечно, заложил бомбу в ту школу.
-Для полного привлечения внимания.
-Найди предохранители.
Of course he put the bomb in that school. - Why would he do that?
- To get your complete attention.
Find the fuse panel.
Скопировать
И сказал простак Саймон торговцу Пирогами, собравшемуся на рынок. Дай пирожков, а то не поздоровится.
Взрыв ""Бонавети"" был для Привлечения вашего внимания.
У вас сейчас работает инспектор по фамилии МакЛейн?
SaidSimpleSimontothepieman going to the fair, "Give me your pies... or I'll cave your head in."
You see, Bonwit's was just to make sure I had your attention.
Is there a detective named McClane there?
Скопировать
- Было похоже что они получат... 25 лет тюрьмы, просто за шумиху вокруг казино... больной или небольной, это неважно.
Итак в день привлечения к суду, они провели совещание прямо в здании суда.
Смотри, когда случается что-то вроде этого, вы знаете, что вещи выходят из под контроля.
- When it looked like they could get... 25 years to life in prison just for skimming' a casino... sick or no fuckin' sick, you knew people were going to get clipped.
So, the day of the arraignment, they had this meeting right in the back of the courthouse.
See, when something like this happens, you know how things are gonna work out.
Скопировать
- Из-за всех этих дел с "Кругом"?
Они просто кучка хулиганов, использующих насилие для привлечения внимания.
У них достаточно оружия, взрывчатки и провианта для целой армии.
- Because of this Circle business?
They're just a bunch of hooligans who use violence to get attention.
They have enough weapons and supplies to support an army.
Скопировать
О Боже!
Похоже, я всегда использовал насилие как способ привлечения к себе внимания...
Да!
- Oh, dear God!
I guess I've always used violence as a way of getting attention. Yes.
Yes.
Скопировать
- Похоже, наш план сработал.
Он движется в вашем направлении, привлеченный радиочастотной энергией.
По моему сигналу откройте энергопровод и впустите его.
- Our plan seems to be working.
He's following my trail of energy crumbs directly toward you.
On my signal, open the conduit and let him in.
Скопировать
После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
Привлечённых достижениями людей, стоявших на высшей ступени.
Неоспоримой причиной их заката стало расовое заражение крови.
because the purity and vigour of the originally created race faded out.
They were compromised by the seed of lesser races who were attracted to the works of the superior men.
The undeniable reason for their decline was then due to a kind of racial blood poisoning.
Скопировать
Если вы желаете привлечь моего отца к уголовной ответственности, ее власти вас поддержат.
Я не уверен, что существует правовое основание для подобного привлечения
Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись.
If you want to prosecute my father, the authorities there will support you.
I'm not sure we have any legal basis for such a prosecution.
Memory invasion is simply not a crime that we've ever had to contend with.
Скопировать
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
Я не знала, намеревается ли он избежать лишних затрат, связанных с привлечением профессионалов при перегруженном
Ужасная жара и влажность.
Francis has asked me to make a documentary film for the United Artists publicity department.
I don't know if he wants to avoid the addition of a professional team on an already-overloaded production or if he's just trying to keep me busy.
The heat and humidity are overwhelming.
Скопировать
Его администрация преуспела в одном:
привлечение некомпетентности.
Это ты так говоришь.
His administration did excel in one department:
The hiring of incompetents.
That's what you say.
Скопировать
Местные жители под охраной.
Мои клиенты не могут начать здесь разработки с привлечением техники, это приведет к тому, что Рибос получит
А когда это должно случиться?
The natives protected.
My clients can't possibly begin mining here with all the importation of technology that would entail, until Ribos is accorded at least grade two status.
When will that be?
Скопировать
Должна Вас огорчить, у меня иная точка зрения, нежели у Вас.
Такая дела надо решать без привлечения общественности.
- Вам легко говорить...
I would ask you not to... I have to disappoint you. My viewpoint doesn't match yours.
Such matters should be resolved without drawing the public in.
It's easy for you to say...
Скопировать
Ну, тогда это казалось достаточно безопасным вариантом.
Это отличное средство для привлечения внимания, вы же понимаете.
У меня здорово получается.
Well, it seemed a safe enough bet at the time.
It's a great attention-getter, you know.
I do it very well.
Скопировать
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Красный цвет как никакой другой подходит для привлечения внимания.
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное.
It's indecent to have two grown children and look as young as you do, isn't it?
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
I suppose that's why so few widows wear it.
Скопировать
- Нет.
- Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
- О, это была Ваша идея.
- No.
- Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case?
- Oh, that was your idea.
Скопировать
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
Шесть свидетелей дали показания, что, привлеченные гневными криками посудимого видели, как он покушается
"Если это означает убить помешанного на деньгах негодяя, - то да!"
"I would rather see you dead, than chained to the poverty of your tradition."
Six witnesses have testified under oath, That attracted by the angered voice of the defendant .. They saw the defendant attempt to take the life of his brother.
"If killing a money-mad fool is murder .. then yes!" Yes!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привлечение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлечение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение