Перевод "пригоршня" на английский

Русский
English
0 / 30
пригоршняhandful
Произношение пригоршня

пригоршня – 30 результатов перевода

В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
Скопировать
Песочное! Бисквитное!
Двадцать лир за пригоршню.
Подставляйте ладошки!
20 lire cakes, 20 lire sweets!
. Prepare your hands!
.
Скопировать
Есть миндальное, есть слоеное!
Двадцать лир за пригоршню!
Нынче двадцать, а не десять, потому что воздух влажный, и пригоршня тяжелей.
I have the pulp and sugar candy!
. 20 lire cakes! .
Today 20 lire and not 10, because the air is damp ... and sugar is heavier.
Скопировать
Двадцать лир за пригоршню!
Нынче двадцать, а не десять, потому что воздух влажный, и пригоршня тяжелей.
Наконец-то сподобился!
. 20 lire cakes! .
Today 20 lire and not 10, because the air is damp ... and sugar is heavier.
"Just at this time come to work?
Скопировать
Как я и говорил... в тюрьме человек делает все что угодно, чтобы занять себя.
Похоже, любимым увлечением Энди было переносить свою стену на двор для прогулок... по пригоршне зараз
Думаю, после того как убили Томми... Энди решил, что пробыл тут достаточно.
Like I said in prison, a man will do anything to keep his mind occupied.
Seems Andy's favorite hobby was toting his wall out into the exercise yard a handful at a time.
I guess after Tommy was killed Andy decided he'd been here long enough.
Скопировать
Они победили во всех регионах Италии.
С пригоршней голосов мошеннический закон не может сработать, понял?
Они выиграли битву, но не войну!
They've taken every region in Italy.
They can't do anything with a handful of votes! They cannot have the "swindle-Act" pass!
They've won a battle, but not the war.
Скопировать
Мы разве с вами разговариваем?
Нет, но если вас интересует мое мнение, все эти разговоры о драконах и сокровищах - просто пригоршня
Ну, если ты так убежден, что все это ерунда, почему тогда последние два дня ты прожигал взглядом дыры на карте сокровищ?
We're not talking to you?
No, if you want my opinion, all this talk of treasure and dragons, it's all a load of space dust.
Well, if you're so convinced it's all rubbish, why have you been burning holes in the treasure map for the last two days?
Скопировать
Они веселые люди.
В жизни не видел такого преображения. залез в карман и вытащил пригоршню монет.
ну знаете.
They're funny people.
I've never seen such a turnaround in all my life. My father came over to the house, sat down, went into his pocket and pulled out a handful of money.
He began to pass it out to the children, you know.
Скопировать
Но теперь мы начали задумываться о настоящих путешествиях во времени и настоящих полетах к далёким звёздам.
В пригоршне песка около 10 000 песчинок - больше чем звёзд на небе, видимых невооружённым глазом в ясную
Но это количество - ничтожная доля всех существующих звёзд.
But now we're thinking about true journeys in time and real voyages to the distant stars.
A handful of sand contains about 10,000 grains more than all the stars we can see with the naked eye on a clear night.
But the number of stars we can see is only the tiniest fraction of the number of stars that are.
Скопировать
Но случилась ошибка.
время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней
Видимо, неисправных.
But it was a mistake, it was a beaut.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
- Probably faulty.
Скопировать
- Что ты имеешь ввиду?
Вместе с мисс Стенли ее жених получит целую пригоршню проблем.
Это платье вполне подойдет вам, когда соберетесь замуж.
- What do you mean, poor Mr. Craig?
Nothing, child, except the gentleman what gets Miss Stanley, gets a handful.
That dress fit you exactly. Didn't need no fixing when you was married.
Скопировать
Это рис! Настоящий рис!
Дай каждому пригоршню.
Пригоршню чего?
This is rice!
Give everybody a handful of rice.
A handful of what, Boss?
Скопировать
Дай каждому пригоршню.
Пригоршню чего?
Пригоршню риса, идиот.
Give everybody a handful of rice.
A handful of what, Boss?
A handful of rice, you idiot.
Скопировать
Пригоршню чего?
Пригоршню риса, идиот.
Давай!
A handful of what, Boss?
A handful of rice, you idiot.
Go on!
Скопировать
Тогда откуда взялся рис?
Каждый получил по пригоршне.
Чудес не бывает.
So where did the rice came from?
Everybody received a handful.
There are no miracles.
Скопировать
И я не остановлюсь, пока на этом месте не возникнет Иерусалим. На этих славных зеленых просторах Англии.
ПРИГОРШНЯ ВРЕМЕНИ
Чёртов дед.
I shall not cease... till Jerusalem is builded here... on England's green and pleasant land!
A HANDFUL OF TIME
Damned old sod.
Скопировать
Тогда вы устроили самое дорогое чаепитие в истории.
Купили Манхаттан за пригоршню безделушек.
Хау.
The most expensive cup of tea in history.
Manhattan, for a handful of beads.
How.
Скопировать
Я собрал кое-что перекусить.
"Перекусить" - это пригоршня чипсов "Капитан Хруст".
"Капитан Хруст" как раз закончился.
WHIPPED YOU UP A LITTLE SNACK.
"A LITTLE SNACK" IS A HANDFUL OF CAPTAIN CRUNCH.
I'M FRESH OUT OF CAPTAIN CRUNCH.
Скопировать
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
Даже днем я грезил, как набираю пригоршни монет, разбрасываю их, точно сеятель зерно, и вижу, что почти
Но это было уже давно.
And I discovered what motivates people and what they're willing to do for a few coins: they'll bend over, kneel down, even crawl on all fours.
I used to daydream about scooping up fistfuls of coins and scattering them like a shower of seed. I saw almost no one could resist collecting those coppers, how they'd jostle each other and butt heads to snatch them up, coins they all thought were theirs and theirs alone.
But that was long ago.
Скопировать
Разве это ты называешь жизнью?
Пригоршня пустоты?
Четыре дерева, дом, которые я считал маленьким раем?
Do you call this a life?
A handful of nothing?
Four trees and a house I thought was a little paradise?
Скопировать
На сегодня мне хватит, а то всё лишнее только в карты проиграю.
Ровно на этом месте 2 дня назад, я нашёл пригоршню самородков.
Ну, не сдавайся, пилигрим*. (Первые английские колонисты)
Further efforts'll only benefit the faro dealers.
This exact spot showed a fistful of nuggets two nights ago.
Well, don't weaken, pilgrim.
Скопировать
"Связь презерватива"?
"За пригоршню мяса" и "Еще немного мяса".
Если бы Серджо Леоне знал, что они сделали... [Серджо Леоне – итальянский режиссёр]
"French Letter Connection"?
"A Fistful of Donners" and "A Few Donners More".
If Sergio Leone knew what they were doing...
Скопировать
Одинокий самурай играет за обе стороны против центра.
Это как "Телохранитель", или "За пригоршню Долларов", что, собственно, лишь западный римейк "Телохранителя
Сайерс был испытателем для обоих лагерей.
Lone samurai playing both sides against the middle.
It's like Yojimbo, or A Fistful of Dollars, which is the Western remake of Yojimbo, so it's really like Yojimbo.
Sayers was test flying for both camps.
Скопировать
Я понимаю, что это дурацкая травма.
Но, знаешь, в последние несколько дней я принимал пригоршню ибупрофена просто, чтобы мог стоять в операционной
Кстати, старик, ты не против выписать мне рецепт на парочку окси?
I realize it's a goofy injury. But, you know, the last few days
I've been, uh, eating fistfuls of ibuprofen just so I can stand up in the O.R.
Actually, man, would you mind, uh, writing me a prescription for a couple of oxy? - Oxy a little heavy for a gaming injury?
Скопировать
И во сколько это вам обошлось?
40 баксов и пригоршня Ксанакса (прим - антидепрессант).
Ничто, учитывая обстоятельства.
How much it cost you?
40 bucks and a handful of Xanax.
Nothing, considering.
Скопировать
меня постоянно беспокоил тот факт, что Фадиев заплатил Антону всю сумму вперед за то, что он проиграет.
Если Фадиев знал, что он сбрасывает то, что будет трудно продать открыто, то есть пару пригоршней нелегальных
Антон этого не понимал...,
It always bothered me then, Faddeev paid Anton upfront to throw the fight,
But if Faddeev thought he was dumping something hard to sell on the open market, like a couple handfuls of non-certified blood diamonds,
Anton wouldn't know the difference, but...
Скопировать
К тому времени, как его привезли в морг, она испарилась, поэтому ее и не заметили.
Значит, в него выстрелили, он выбрался на кухню и зачерпнул пригоршню воды?
Он наклоняется за этим... кто-то подкрадывается сзади... стреляет ему в затылок.
It evaporated by the time they got to the morgue, so it would not have been noticed.
So he got shot in there, stumbled out, and scoop a handful of water?
He reaches down for this... someone comes up behind him... shoots him in the head.
Скопировать
- Еще есть правила?
Хочешь зайти посмотреть "За пригоршню долларов"?
Это неделя Клинта Иствуда.
No. Good.
Want to come in and watch "Fistful of Dollars"?
It's Clint Eastwood week. Yes.
Скопировать
Господи, работа началась.
Дай мне пригоршню успокоительного!
Я перехожу в рабочий режим!
Christ, I've got work to do.
Grab me a handful of Xanaxs, would you?
I'm OK, I'm in work mode.
Скопировать
Мы женаты 5 лет.
И за это время вы поцеловали меня в плечо четыре раза, сжали мою грудь в пригоршню дважды и как-то раз
Я думал, вы поняли, что этот брак был основан на взаимной любви, взаимном уважении и дружбе.
We have been married for five years.
And in that time you have kissed my shoulder four times, cupped my breast in your hand twice and once nuzzled my neck and whimpered like a dog.
I thought you understood that this marriage was based on mutual love, mutual respect and companionship.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пригоршня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пригоршня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение