Перевод "применить" на английский
Произношение применить
применить – 30 результатов перевода
Конечно это работает.
Зонтар применил свою власть выборочно.
Мы не были тронуты им.
It belongs to me.
Zontar stopped the power selectively.
Come on in.
Скопировать
Ну, попробуй, возьми под контроль меня.
Примени свой интеллект на мне!
Ты думаешь, что Ты сможешь уничтожить наш мир.
Go on, try to control me.
Use your intellect on me!
You think you're going to destroy the world.
Скопировать
Мне нравится.
В дальнейшем я надеюсь применить этот метод к черепам, найденным в "Хоббс Энд".
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона.
I like it.
I'm hoping to apply it next to the Hobbs End skulls.
Of course, they're so much older. They'll have even fewer points of resemblance to... Well, to Mr Johnson, but we hope enough to...
Скопировать
Я запрограммирован на расследование.
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
I am programmed to investigate.
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
Скопировать
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
Иногда, увы, необходимо применить силу. Докт
Эскорт Доктора готов.
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive. Sometimes, alas, it is necessary to use force.
The Doctor will be returning to his quarters now.
The Doctor's escort is ready.
Скопировать
Понятно.
Значит, Даймон всё-таки применил этот грязный трюк.
Слушайте все!
I see.
So Daimon used such a dirty trick after all.
Hey, every one.
Скопировать
Я не могу этого сделать.
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Вы, капитан, сойдете за органианина.
I cannot do that.
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit.
You, captain, will pass as an Organian.
Скопировать
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
То есть вы примените силу?
Все зависит от вас.
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do with.
You mean you would actually use force?
It's entirely up to you.
Скопировать
Мы летели к звездной базе 9 за запасами, когда черная звезда высокой гравитации начала затягивать нас.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
We were en route to Starbase 9 for resupply when a black star of high gravitational attraction began to drag us toward it.
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
But, like snapping a rubber band, the breakaway sent us plunging through space, out of control, to stop here, wherever we are.
Скопировать
Обычная планета, капитан.
Применить стандартную процедуру, картографы.
Все картографические сканеры работают автоматически.
In all respects, quite ordinary, captain.
Cartographic sections, implement standard orders.
All cartographic scanners, full automatic.
Скопировать
Ничего, сэр.
Миа, если это нападение, могу я спросить, какое оружие применил враг?
Водородные бомбы, враг материализует их на цель.
Nothing, sir. No evidence.
Mea, if this is an attack, may I ask what weapons the enemy is using?
Fusion bombs, materialised by the enemy over their targets.
Скопировать
- Неужели вы не видите?
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Нам придется сделать тоже самое, чтобы защитить себя.
- Don't you see?
If I refuse to report, and others refuse, then Vendikar would have no choice but to launch real weapons.
We would have to do the same to defend ourselves.
Скопировать
Это мозговой фильтр.
Зависит от того, сколько силы применить.
Мы запишем каждую мысль.
It's a mind sifter.
Or a mind ripper, depending on how much force is used.
We can record every thought.
Скопировать
Ваш подарок, молодой Арий, изыскан и очень уместен.
Вы хотите, чтобы я применил его к себе?
Что стало с моей матерью и моей сестрой?
Your gift is exquisitely appropriate, young Arrius.
You suggest I use it on myself?
What has become of my mother and my sister?
Скопировать
Мотороллер - классная штука, но он машине не конкурент.
На следующий день заметив их мы применили другую тактику.
Мадемуазель, как вам мои усы?
It's all very well having wheels but you can't compete with that.
As we were seeing them the next day, we changed tactic.
Don't you like my moustache?
Скопировать
Господин Старейшина!
Если вы примените силу, я буду сражаться на смерть со всей одержимостью.
Многие ваши невинные воины будут ранены.
Counselor!
If you force me to, I will fight desperately to the death, no matter the odds against me.
Some of your men will be wounded undeservedly.
Скопировать
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения
Если мы будем продолжать бороться ...
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
If we continue to fight...
Скопировать
Я искореню этот вандализм.
Я собираюсь применить очень суровые меры.
- Да, сэр.
I'm going to stamp this vandalism out.
I'm going to take very strong measures in the future.
- Yes, sir.
Скопировать
- Но - что?
- Ладья применил к вам ваш же тест.
Ваш авторитет убедил его, что вы - один из нас.
- But what?
- Rook applied to you your own tests.
Your authority convinced him you were one of us.
Скопировать
"законная" защита Бобби - следствие его разрыва с обществом.
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
Bobby's "legalistic" defense is a consequence of his having Broken with society.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Скопировать
На остальных досках Остап проделал ту же операцию: перетащил королевскую пешку с Е-2 на Е-4.
В остальных 12 черные применили хотя и устаревшую, но верную защиту Фелидора.
Если бы Остап узнал, что он играет такие мудреные партии, он крайне бы удивился.
On the next szachownicach Ostap made the same motion moved the royal piece of E2 to E4.
it turned out that chess is played eighteen lots of Spanish. but quite effective Philidor defense.
Ostap if he knew so ingenious that it takes lots would be frankly amazed.
Скопировать
Розовыми.
Ну, пришлось применить связи и средства... чтобы замять это, признаюсь вам.
Гарольд, детка, не играй с едой.
Mauve ones.
Well, that cost quite a bit of influence et d'argent... to hush up, I can tell you.
Harold, dear, don't play with your food.
Скопировать
Бросать камни опасно.
Если вы не прекратите, мы применим силу.
Взять их!
It's hazardous to throw rocks.
If you do not stop your defiance, we will exercise force.
Get them!
Скопировать
А что нужно делать, чтобы не пасть в бездну?
Применить силу воли...
Помогите нам найти ключи к счастью...
And what must one do to avoid the precipice?
Apply will power...
Help us find the keys to happiness...
Скопировать
Ну, что я вам говорил!
Это доказывает, что ты говоришь чепуху — как он смог вызвать его к себе, не применяя магии?
Ну, они использует жестокие эмоции — страх, ненависть, жадность.
Well, there you are!
That proves you're talking nonsense - how could he have called him up in the first place except by sorcery?
Well, he uses violent emotions - fear, hatred, greed.
Скопировать
По всему континенту.
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
Наш шеф, мистер Орхан, поможет Вам и предоставит всю необходимую информацию, а также улики.
Throughout the continent.
Some research of our agency has become more valuable since you applied.
Chief Orhan will work with you and provide you with info and clues.
Скопировать
- Успокойся, мама, он выйдет. - Ну-ка, девочки, идите отсюда.
- Остается только применить строгость.
- Фернандо очень упрямый, мама.
-Don't worry, mom, he'll come out.
Girls, out! - We can only force him.
-Go outside!
Скопировать
Высокомерие доктора Севрина и его последователей создает невыносимую атмосферу на борту.
Если это продолжится, я буду вынужден применить средства, которые не согласуются с просьбой Звездного
У меня нет никакого влияния на их поступки.
The arrogance of Dr. Sevrin and his followers is creating an intolerable situation aboard the Enterprise.
If it continues, I'll be forced to use controls which might not agree with Starfleet's suggestion that they be handled with extreme tolerance.
I have no influence over what they do.
Скопировать
Марта дочь нашего босса, его правая...рука.
Я бы применил другое слово, но, подобные речи - по части Марты.
Какие речи?
And you mustn't forget that Martha is the daughter of our beloved boss. She is his right arm.
I was gonna use another word, but we leave that sort of talk to Martha.
What sort of talk?
Скопировать
Хотя у него такие сильные удары левой и правой, прямо как у быка.
Если бы Вы позволили нам применить наше оружие... Этого человека, Анхеля, больше бы не существовало.
Я боялась, что Вы могли причинить вред девушке-борцу.
That he has a lightning fast left and a right that hits like a bull.
If you would've let us use our weapons that man, the Angel, would no longer exist.
I feared you might hurt the lady wrestler.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов применить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы применить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
