Перевод "пристально" на английский

Русский
English
0 / 30
пристальноintently fixedly
Произношение пристально

пристально – 30 результатов перевода

Это хорошо для нас всех.
Мои глаза пристально смотрят
В небо.
It helps us all.
My eyes gaze
At the sky
Скопировать
Некоторое время были сомнения по поводу этого чудесного мужчины.
Но после пристального рассмотрения в течение последних столетий мои сомнения развеялись.
Давайте выпьем за жениха мужчину, который сумел сделать Кэрри счастливой.
Now, there were times when we had our doubts about this gorgeous man.
But after careful observation over the last hundred years my doubts are over.
So here's to the groom a man who finally got "Carrie-d" away.
Скопировать
Ладно, больше никакого секса в домах пациентов.
Никакого секса под пристальным кошачьим взглядом.
Что-То еще добавить в список запретов?
All right, no more sex at patient's homes.
No more sex with cats watching.
Anywhere else you want to cross off the list?
Скопировать
Мы переведем его в педиатрию Отделения интенсивной терапии.
И будем пристально за ним наблюдать.
Я могу увидеть сына?
Uh, we'll be moving him to the pediatric I.C.U.
We'll be watching him closely.
Can I see my son now?
Скопировать
Нельзя купить форму без удостоверения департамента. Как насчет продавцов?
- Всего дюжина магазинов на все три штата продает обмундирование полиции Нью-Йорка, ... и мы пристально
Я позвоню.
You can't buy uniforms without departmental ID.
How about vendors? Only a dozen stores in the Tri-State sell NYPD equipment, and we keep a pretty tight watch on them.
I'II make a call.
Скопировать
Подумай, как можно быть на 100% уверенным?
они продолжат следовать этой линии и узнают, что у вас с Алексом были отношения, они обратят очень пристальное
- Почему же?
There's no way of being 100% sure, though, is there?
If they do pursue this line and establish that you and Alex were having an affair, they're going to start to pay very close attention to me.
- How do you mean?
Скопировать
Конни.
Я пристально за ним не слежу.
Они то разбегались, то опять были вместе. Нет, нет.
Oh, Connie.
I don't keep track of his dates.
They've been on-again, off-again for the past few years.
Скопировать
Мистер Бернштайн, вы думаете, что я сдержу эти обещания?
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Мы объявим войну Испании.
- Mr. Bernstein? You don't expect me to keep any of those promises, do you?
And now, gentlemen! Your complete attention, if you please.
Are we going to declare war on Spain?
Скопировать
Я сказал, "Встать. "
Агент МакГиннесс, я уверен, у вас есть начальство, который пристально следит за этим делом
Я уверен в этом, потому что важные люди не делают полевых работ
I said, "Get up."
Agent McGuinness, I'm certain you're working under a superior... who's keeping close tabs on this case.
I'm certain of that because important people don't do fieldwork.
Скопировать
Я сказал, "Встать. "
Агент МакГиннесс, я уверен, у вас есть начальство, который пристально следит за этим делом
Я уверен в этом, потому что важные люди не делают полевых работ
I said, "Get up. "
Agent McGuinness, I'm certain you're working under a superior who's keeping close tabs on this case
I'm certain of that because important people don't do fieldwork
Скопировать
Как ты разобрался с судьей?
Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию.
Я попросил его ничего не выносить на публику.
How did you handle the judge?
I told him we were looking closely at the situation.
I asked him not to say anything publicly.
Скопировать
Ты не хочешь.
Я хочу, чтобы ты пристально посмотрел, блядь, на меня, и сказал - почему.
Позвольте мне сказать иначе.
You won't.
I want you to look very hard at me, motherfucker, and tell me why.
Let me rephrase that.
Скопировать
В ночи, в этой ночи с беззвездным небом.
Мы стоим здесь вместе и пристально смотрим на Ходдера в вышине.
Да, Ходдер достоин нашей благодарности.
Upon this night, upon this night With no stars in the sky
We stand here all together And gaze at Hodder on high
Yes, Hodder deserves our thanks.
Скопировать
Когда я скучаю мо нему
Я пристально смотрю в небо
Ты знаешь почему я так помеша на картах?
When I miss him so much
I stare into the air, and
You know why I'm crazy on cards?
Скопировать
Но предложения построены великолепно.
Он так пристально всматривался в неё, казалось, что от перенапряжения у него вот-вот выступят слёзы.
Непроходящая тоска застыла в его глазах.
But the sentences sound great.
He stared at her so earnestly, I thought the intensity of his gaze would bring tears into his eyes.
They burnt with anguish, they did not melt.
Скопировать
Молодец, папочка! - Кто тьı?
- Скажем, я за тобой пристально наблюдаю, Джордж!
Есть и другой путь - относись к Кейли, как отец относится к своей дочери!
Nice work, daddy.
- Who are you? - Let's just say you're being closely watched, George!
Your other option is to treat Kayleigh like-- say like a loving father treats his daughter.
Скопировать
∆изнь течЄт при€тно и безм€тежно и каждый вечер мы, зева€, выключаем радио и идЄм спать.
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас.
"Ќачалась война", " рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха€ жизнь общества внезапно всколыхнЄтс€, и побежит, набира€ силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут€ми.
Life is pleasant and a little dull... and night after night, we yawn, flick off the radio and go to bed.
Then one morning, black headlines stare at us.
A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
Скопировать
Но частично и вы виноваты в этом.
Слишком пристально следите. Слишком много волнуетесь.
А дети очень хорошо чувствуют.
But part of the blame for that may lie with you.
Perhaps you're overanxious, watch her too closely, worry too much.
The child's bound to feel it.
Скопировать
Чикомоу всегда рассказывал о таких городах.
Он говорил, что там люди не следят за тобой так пристально.
Думаю Элвин не получит свитер на Рождество.
Chickamaw was always talking about them cities.
He said people don't big-eye you so much.
I guess Alvin won't get his sweater for Christmas.
Скопировать
Я понял это, когда начал изучать вас.
Не люблю, когда меня разглядывают так пристально.
Что еще вы мне запретите - смотреть на цветы, на солнце?
I found that out when I began to study you.
I'm not sure I like being observed so closely.
What will you forbid me next? To look at flowers, to see the sun?
Скопировать
Всё бывает в первый раз, теперь шевелись!
И помни... я буду следить за тобой очень пристально, так что не пытайся выкинуть какой-нибудь трюк.
В науке нет трюков, только факты.
There's a first time for everything, now get moving!
And remember... I shall be watching you very carefully, so don't try any tricks.
There are no tricks in science, only facts.
Скопировать
Усыпи все свои мысли.
И пристально, и не мигая... смотри на этот маленький огонек.
Ты должен раскрыть свои глаза так широко насколько это возможно.
Empty your mind of all thought.
Stare at this little light... and don't blink.
Keep your eyes as wide open as you can.
Скопировать
Она выпрыгнула.
Сом пристально следил за ней.
Но этого не должно было случиться.
She jumped.
Catfish treated her terribly.
But that didn't have to happen.
Скопировать
"ерез некоторое врем€ € увидел медленный танец золотых огней.
я пристально разгл€дывал небольшую вазу с цветами.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
After a while I became aware of a slow dance of golden lights.
I was looking intently at a small vase of flowers.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
Скопировать
я видел то, что видел јдам в утро своего сотворени€ Ц мгновение за мгновением, чудо обнаженного существовани€.
—лучайно € опустил взгл€д, и начал завороженно и пристально смотреть Ц на собственные скрещенные ноги
Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности!
I was seeing what Adam had seen on the morning of his creation the miracle, moment by moment, of naked existence.
I looked down by chance, and went on passionately staring by choice, at my own crossed legs.
Those folds in the trousers – what a labyrinth of endlessly significant complexity!
Скопировать
Я пропущу эту идиотскую шутку мимо ушей.
Почему она пристально глядит на меня, когда приходит сюда?
Откуда мне знать?
I will ignore that idiotic joke.
Why does she give me searching looks whenever she comes to the house?
How should I know?
Скопировать
Он её подстерегает.
Признаюсь, когда он так пристально на неё смотрит, то мне страшно.
Иван знает Люси целую вечность.
He's always watching her.
It scares me. Ivan and Lucy have known each other all their lives.
They practically grew up together. I'm not crazy, Claudia.
Скопировать
Как сегодня.
Ты стоял внизу, не двигаясь, и пристально смотрел на меня.
Я хотела вернуться в комнату, где было безопасно.
Like tonight.
You stood down there and stared at me without moving.
I wanted to go back into the room... where it was safe, but then, there you stood and stared at me...
Скопировать
Знаю, что мужчины думают о рыжеволосых женщинах.
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
Уверена, он только что развлекался с ней.
I know what men think about redheads.
I can feel his gaze, even without looking.
I'm sure he's just been with her.
Скопировать
Тогда просто покажи язык.
От её пристального взгляда я просто теряюсь.
Столько в её глазах недоверия, отчуждения и одиночества.
Just your tongue, then.
When she stares at me, I don't know what to do.
Her eyes are suspicious, insolent and very lonely.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пристально?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пристально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение