Перевод "прогулка" на английский
Произношение прогулка
прогулка – 30 результатов перевода
Если не падаю.
- Вам понравилась прогулка?
- Да, ваша милость.
Except for when I fall off.
- Are you enjoying your walk?
- Yes, your grace.
Скопировать
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
И когда наши раны заживут, мы сможем все вместе отправиться на отличную, долгую, прогулку.
Отлично!
Oh, it's just good to have our old Joe back.
And once our injuries heal up, we can all go for a nice, long walk.
All right!
Скопировать
Почему всегда так нужно заранее знать пункт назначения?
- Почему нельзя просто наслаждаться прогулкой?
- Потому что, на мне ботинки за 300 $. Мередит сказала мне, что она не хочет, чтобы я встречался с другими.
Why does it always have to be about the destination?
Why can't it be about the journey? 'Cause I'm wearing $300 shoes.
Meredith told me she doesn't want me seeing other people.
Скопировать
Она спрашивает, если Вашему Величеству будет угодно если я буду вместо нее.
В смысле, на прогулке.
Если Королева разрешает, то почему бы и нет?
She wondered if Your Majesty would be pleased if... if I took her place.
Riding, I mean.
If the Queen gives her permission, then why not?
Скопировать
Я хочу поговорить с папой.
Как прогулка с детьми?
Они все в порядке.
I'd like to speak to "Dad".
So..."Gabriel", how's the vacation with the kids?
The kids are fine.
Скопировать
Нелегко праздновать в день, когда ты убил свою мать
Она была на седьмом месяце, когда мы пошли на прогулку но тебе не терпелось
Теперь.. ее больше нет а я застрял на этом острове .. с тобой
Kinda hard to celebrate on the day you killed your mom.
She was just seven months pregnant. We went for a hike. But you had to come early...
Now she's gone, and I'm stuck here on this island... with you.
Скопировать
Любимый, ты правда считаешь, что мои белые руки - это решётка.
Но представь, будто я - парк, а ты - козлёнок, который скачет туда-сюда на прогулке.
Пастбища - на моих губах, если их спалит засуха, то поищи сладостные источники дальше внизу.
Since I have hemm'd thee here Within the circuit of this ivory pale
I'll be a park And thou shalt be my deer
Graze on my lips, and if those hills be dry Stray lower, where the pleasant fountains lie.
Скопировать
Словно пара котят.
На прогулке.
У меня личные проблемы.
Just a couple of kittens.
Out on the town.
I'm having relationship problems.
Скопировать
- Он прошёл длинный прекрасный путь.
- Фантастическая прогулка.
- У меня была ужасная жизнь.
Sure. He had a full, full, good ride.
Oh, a fantastic ride.
I had a terrible ride.
Скопировать
Она в порядке?
Да Боб Вэнс забрал ее на прогулку. Чтобы она успокоилась.
Хорошо.
Yeah.
Bob Vance took her for a walk to calm down.
Okay.
Скопировать
- Какого черта ты здесь делаешь?
- Маленькая прогулка под парусом.
- Работаешь с той бабулькой.
What the hell are you even doing here?
A little yachting. you're alex.
you're working with that old lady.
Скопировать
Где Королева?
Ваше Величество Королева чувствует недомогание и просит простить ее за неучастие в утренней прогулке
Конечно.
Where's the Queen?
Your Majesty, the Queen is feeling indisposed and asks you to forgive her not riding this morning.
Of course.
Скопировать
Нужно ходить.
Длительные прогулки и карри.
Микки!
Got to walk.
Long walks and curry.
Mickey!
Скопировать
Неважно, сколько раз я летал, но каждый раз эти колики.
Первый выход в открытый космос, первая прогулка по Луне.
Я не выхожу в космос.
Didn't matter how many times I went up, Every time, rattlers...
First EVA... First time I walked on the moon...
I'm not going EVA, Dad.
Скопировать
Что за работа?
Маленькая прогулка по канализации.
У нас провал в тоннеле. Нужно разобрать завал и починить.
What's the work?
A little trip down the sewers.
Got a tunnel collapsed, needs clearing and fixing.
Скопировать
- Да, мадам.
Чудесное утро для прогулки верхом.
Чудесное.
- Yes, Madam.
Beautiful morning for a ride.
Beautiful.
Скопировать
Разве это не прелесть?
Кормление, прогулки, пеленки. Каждый день придется заниматься многими вещами.
Ведь малыш не только мой, но и твой.
Won't that be exciting?
Feeding, walks, nappy changes, there'll be lots of things to do every day.
Cos it's not just me having this baby, you know - it's you, too.
Скопировать
Это Чет.
Ты готов к прогулке?
- Чет?
Chet, this is it.
You ready to rock and roll?
- Chet?
Скопировать
Приятного дня!"
Но самое прекрасное в Нью-Йорке в это время то, что дамы выводят близняшек на прогулку!
О да, сиськи сегодня вышли в свет!
Enjoy your day"!
But the most beautiful thing about a day like today in this NY is that the ladies take the twins for a walk!
Oh, yeah, the titles are out today!
Скопировать
Это не легкий процесс.
По сравнению с этим твоя боль от видений - как прогулка по Конфетному Городу.
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны.
The process isn't easy.
It'll make your vision pain feel like Candyland.
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable.
Скопировать
- Должны быть.
Чувствуйте себя, как на прогулке в парке?
Ты точно не захочешь обоссаться и вернуться, как тогда, с Бэджером?
- Should be.
Feel like takin' a walk around the park?
Sure you don't just want to piss yourself and back down like you did with Badger?
Скопировать
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем.
Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
- Действовать решительно!
I'm calling a boyfriend a guy that I never even went out on a date with, and that my own best friend doesn't even remember, which is not your fault because there's nothing to remember.
Okay, so besides power walking, what are you gonna do about it? - Take a stand!
- What kind of stand?
Скопировать
Хорошо...
Я приду к вам завтра после утренней прогулки.
Чайку попьём...
All right..
I shall come to your house tomorrow after my morning walk
I'll have tea with you...
Скопировать
Он избегал центра Парижа, где из-за множества шоу он не успевал следить, как тают минуты.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
He avoided the centre of Paris where the variety of the show didn't even enable him to spy on the minutes evading.
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
Скопировать
А это ли имя ты назвала минуту назад?
- Свожу Эдди на прогулку.
- Я с тобой.
Is that the name you just said a minute ago?
- I think Eddie could use a walk.
- I could use one too.
Скопировать
Потому что его в принципе не существует.
Это вы, современная молодёжь считаете брак какой-то беспечной прогулкой по раю хотя он больше похож на
Конечно же, сейчас для всех нас настали очень мрачные времена.
That's because there's no such thing.
You young, modern people think marriage is some sort of promenade through paradise, when it's more like a march through hell with a man strapped to your back and a litter of nasty babies swinging from your teats.
Yeah, obviously this is a very upsetting time for all of us.
Скопировать
-Да.
-Приятной прогулки.
-Да.
-Yeah.
-Have a nice hike.
-Yeah.
Скопировать
Муад-диб.
Полагаю, ты не считаешь необходимым предупреждать меня, когда отправляешься на свои прогулки.
Ты лишь попытался бы меня остановить. Снова.
Muad'dib!
I don't suppose you feel it's necessary to inform me... when you go on these walkabouts.
You'd only try and stop me... again.
Скопировать
Но не думаешь ли ты, что это
Нет, я думаю, что хорошая идея - продолжить нашу прогулку.
Но не кажется ли тебе, что тут немного холодновато без ружья?
But don't you think it's a good idea to go back?
No, I think it's a good idea to continue our walk.
But don't you find it a bit chilly without a gun?
Скопировать
Что там наверху?
Ханна, они наряжают её для вечерней прогулки.
У неё завёлся ухажер.
What's going on?
They're dressing Hannah up to go out. Is that so?
She's got a beau. - Who is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прогулка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прогулка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение