Перевод "прогулка" на английский

Русский
English
0 / 30
прогулкаsail row ride drive saunter
Произношение прогулка

прогулка – 30 результатов перевода

До встречи, милый.
Я собираюсь на прогулку.
Когда Я вернусь, Ты будешь чувствовать себя намного лучше.
Guess what I've got.
What?
A present.
Скопировать
- В постель.
У собаки будет сладкая жизнь - всё время на прогулках со мной.
Пёсик! Иди сюда, пёсик!
- To bed.
What a life he'll live, that dog... Always out with me.
Come on, here, my dog!
Скопировать
Прошу прощения
Прогулка
- Мистер Фокс, вы действительно... - Действительно что? Вы действительно уверены, что являетесь Ричардом Фоксом, а не Томасом?
Excuse me, sir.
Mr. Fox... a walk.
Mr. Fox, are you completely sure that you are Ryszard Fox, not Tomasz?
Скопировать
Смоемся отсюда!
Правильная погода для прогулки!
- Не саботируй русское гостеприимство.
Let's go for a walk!
The weather is perfect for a stroll!
- Stop sabotaging russian hospitality.
Скопировать
- Может, тогда покажете?
Нет ничего лучше, чем прогулка в тумане с красивой девушкой.
Или с симпатичным господином.
- Well, then, why don't I show you?
There's nothing like a walk in the fog with a bonny lass.
Or a handsome gentleman.
Скопировать
Ничего.
Только одно: я совершил прекрасную долгую прогулку по берегу.
Вот черт!
Not a thing.
All I did yesterday was take a nice, long walk.
Eamn her!
Скопировать
Устал?
Прости за эту прогулку.
Не злишься?
Are you tired?
Sorry you had to make this trip.
Not mad at me?
Скопировать
Если наши щенки все еще где-то в городе, Лондонские собаки все узнают.
Надо будет послать словечко сегодня вечером, когда нас выведут в парк на прогулку.
[Собачий лай]
If our puppies are anywhere in the city, the London dogs will know.
We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park.
(BARKING)
Скопировать
Это значит, что меня приучили к дисциплине, совершенно особой дисциплине.
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со
Мне говорили: "Побори свою жажду!"
It means I was taught discipline. A very special kind of discipline.
For instance, as a child we would go for long rides into the country in the summer. But I was never allowed to run to the lemonade stand with the others.
I was told "Control your thirst."
Скопировать
Никогда.
Бабушка говорит, что прогулки отвлекают от серьезных вещей.
Газировку для леди.
Never.
Grandmama says going out distracts one from more serious matters.
A barbotage for the lady.
Скопировать
Мог бы дать и больше.
Ты же не увеселительную прогулку предлагаешь.
Ками, мы друзья, но я не потерплю проволочек.
- Put yourself in his shoes.
You're not inviting these girls to a party.
To be honest, Camille, I've never found myself so short on ideas.
Скопировать
Он не знает.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
He doesn't know.
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans.
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Скопировать
Ты в порядке?
Да, хотя эти джунгли - то место, которое я вряд ли бы выбрала для спокойной прогулки.
Осторожну с растениями Варга.
You all right?
Yes, though this jungle is hardly the place I'd choose for a gentle stroll.
Just be careful of the Vargas.
Скопировать
Она хороша в любую погоду.
. - Приятной прогулки.
- Да.
! - Want another chance?
- I'm not on form.
- I think I'll take a stroll.
Скопировать
Точное время - 10:19.
Согласно прогнозу, субъект предпринимает прогулку по Деревне.
- Продолжайте.
It is 1 0: 1 9 exactly.
The subject is strolling through The Village.
- Go on.
Скопировать
- Катался много раз.
- Приятной прогулки.
- Да. (Напевает песню "What Shall We Do With The Drunken Sailor?")
Have a good trip.
Yes.
(Hums "What Shall We Do With The Drunken Sailor?")
Скопировать
¬ы же слышали, ничего не случилось.
ƒа, но ¬ас ждЄт долга€ пеша€ прогулка, потому что ¬аша машина не подлежит ремонту.
Ќо € ещЄ не нашЄл свой чемодан!
- N heard - nothing happened
- It's all happening - stick.
- I have not found my bag.
Скопировать
Мэри, мы начинаем заседание.
Через некоторое время и меня будет информация... о нашей экскурсионной ночной прогулке по кварталу, где
Но, вначале хотелось бы заслушать нашего нового вице-президента, Мэри Ричардс.
"Use it and the money in here to buy something for yourself, not me.
"I'm sorry I couldn't see you, but you know we'd end up yelling. Love, Guess Who."
Oh, that Rhoda, she's always clowning. Not every mother has a daughter like that. I wish I could see the daughter I got like that.
Скопировать
Боюсь, что я не смогу, понимаешь.
Это вот такая прогулка.
- О, нет.
I can't, I'm afraid.
You see, it's this kind of walk.
- Oh, no.
Скопировать
Ты представляешь, что значит продержаться всю свадьбу.
Это тебе не прогулка к алтарю.
Я знаю.
Don't you know what standing up for a wedding means?
It's not just walking down the aisle.
I know.
Скопировать
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. Он даже не имеет алиби для этой пятницы.
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
Редко случается, что так много убедительных доказательств накапливаются в отношении лица, совершившего преступление.
And if all that wasn't enough there is the testimony of signora Giusti who was at the park where the crime occurred and recognized the man running away as Alessandro Marchi who has no alibi for that Friday afternoon.
"I was walking the streets", And he expects us to believe him!
It's very rare for such obvious tests to produce so much crushing and damning evidence accumulated against a person accused of homicide.
Скопировать
Вот тебе милиция.
Вот тебе дороговизна стульев для трудящихся всех стран, вот тебе ночные прогулки по девочкам.
Вот тебе седина в бороду, вот тебе бес в ребро.
It's too expensive chairs for the working people of all countries!
This is the night trips to the girls!
This is for your gray beard! And this... hook you in the taste!
Скопировать
Ну, потом они выравнивают давление, позволяя экипажу перемещаться от одного корабля к другому без использования скафандров.
Иначе им всем придется одеться и выйти на прогулку в космос.
Изумительно, но давай вернемся обратно в ТАРДИС.
Well, then they equalise the pressure allowing the crew to move from one ship to the other without the use of space suits.
Otherwise, they'd have to get all kitted up and do a space walk.
Fascinating, but let's get back to the TARDIS.
Скопировать
Пока!
Доктор не лучше, пойти на прогулку в такое время.
Привет?
Bye!
The Doctor's no better, off on a pleasure jaunt at a time like this.
Hello?
Скопировать
Вот, например, одна дата. 21 июля 1920 года:
"Двухчасовая прогулка в коляске с опущенными шторами с женой адвоката."
Эти прогулки повторяются каждую неделю с июля по октябрь.
Let me see... 21 July 1900.
A ride at 2:00 pm behind drawn curtains with the lawyer's wife on the road to Hidegkut.
This pleasure drive was repeated every week from July to October.
Скопировать
Привет!
Розита Флорест, не хотите совершить прогулки на машине вместе с нами?
Судя по всему, нет.
Hello!
Rosita Florest don't you want to ride in a car with us?
Apparently not.
Скопировать
Понимаю тебя.
Возможностей подцепить девчонку все меньше, а сами прогулки становятся короче.
Я помню как лет пять назад нужны были пара часов и целый бак бензина, чтобы сделать один круг.
Yeah, I know what you mean.
The pickings are really getting slim. The whole strip is shrinking.
I remember about five years ago, take you a couple of hours and a tank full of gas just to make one circuit.
Скопировать
Почему, кстати, вы никуда не ходите?
По средам обычно все ходят на прогулку или на танцы.
Вы танцуете?
Don't you ever go out?
Wednesday everybody goes for a walk or dancing.
Don't you dance?
Скопировать
На следующее утро Билли рано ушла.
Я вышел на прогулку, надеясь, что я столкнусь с ней.
Но я встретил Уоррена.
Next morning Billie went out early.
I went for a walk hoping I'd run into her.
But it was Warren I met.
Скопировать
Я хотел вам это сказать.
Пошла, идиотка, на прогулку.
Помню, что в сентябре 39-го была еще ребенком.
They killed her. That"s what I wanted to tell you.
She went for a walk, the idiot.
I remember she was just a kid in September of "39.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прогулка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прогулка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение