Перевод "просвещать" на английский
Произношение просвещать
просвещать – 30 результатов перевода
Да, да, да.
Да, просвещай меня.
Думаешь, она счастлива?
Yeah, right.
Yeah, I buy that, teach.
Do you think she's happy?
Скопировать
Я знаю, что сделали наркотики в этом городе.
Просвещайте.
Не издавайте законы.
I know what drugs have done to this city.
Educate.
Don't legislate.
Скопировать
- Что это должно значить?
- Это значит, что я тебя просвещаю.
У нас в Америке есть такое правило.
- What's that supposed to mean ?
- It means you got to lighten up.
Over in America, we have this rule.
Скопировать
Да, я посещал клингонский монастырь на Борете.
Я полагал, мои дискуссии с клириками должны быть в значительной степени просвещающими.
Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным.
Yes, I have been visiting the Klingon monastery on Boreth.
I found my discussions with the clerics there to be most enlightening.
Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long.
Скопировать
Я рад, что ты так плохо переносишь ссылку.
Вообще-то, я нахожу времяпрепровождение здесь весьма просвещающим.
Значит, тебя не заинтересует возвращение домой?
I'm glad you're adjusting so poorly to exile.
Actually, I'm finding my time here quite illuminating.
Then you wouldn't be interested in going home?
Скопировать
"Сердце тьмы" - это история капитана корабля, путешествующего вверх по реке Конго с целью найти мистера Курца, торговца слоновой костью, живущего в глубине джунглей.
Замечательный человек высоких идеалов, Курц намеревался просвещать туземцев.
Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума.
Heart of Darkness is the story of a ship captain's journey up the Congo River to find Mr. Kurtz, an ivory trader stationed deep in the jungle.
A brilliant man of high ideals, Kurtz intends to enlighten the natives.
Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.
Скопировать
- Не знаю, приятель.
...всю жизнь просвещал людей, дабы погибнуть от руки неграмотных...
Давай...
But why?
- I don't know, friend.
Come on!
Скопировать
Тот, кто принадлежит Господу, не может принадлежать людям.
Господь начал тебя просвещать, но дай свершиться Его милости.
Тогда ты поймёшь, что тебя он тоже избрал, что это жертва для нас обоих.
It's impossible to belong both to God and to men.
God has started to illuminate you, but let His grace be complete.
You will then see He has chosen you as well, and that the sacrifice has to come from both of us.
Скопировать
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев
Всё-таки, мы не в лагере бойскаутов.
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Maybe some of you are working too hard to enlighten the civilian population and maybe some of you PX millionaires have found out you can parlay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes.
After all, this isn't a Boy Scout camp.
Скопировать
Нет, Бунвинколь, Лось...
Просвещай!
Вы сейчас осматриваете настоящую криогенную лабораторию.
No. Bullwinkle Moose.
Thrill me.
You're looking at your actual cryogenics lab.
Скопировать
Спанки, Я и сам пытаюсь это понять.
Просвещайте!
Камерон Центральной!
Spanky, that's exactly what I'm trying to figure out.
Thrill me.
Cameron to Dispatch.
Скопировать
Да!
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Подождите. Подождите.
Yes!
And your minds are very valuable to my residents because you enrich and add value to our own.
Wait.
Скопировать
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
"Взойдя на сцену, доктор Дойл, 20 минут потевший на сцене,.. ...начал, заикаясь, просвещать народ!"
Нет, нет!
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
Dr. Doyle strode up to the podium and after gripping it and sweating for 20 minutes commenced to stammer in a most enlightening fashion.
No. no.
Скопировать
Я предпочитаю эволюцию.
Просвещать бедных.
Мобилизовать рабочих.
Well, I prefer evolution.
Educate the poor.
Mobilize the workers.
Скопировать
Когда они соревнуются в пробуждении добрых, лучших чувств в душах друг друга, любовь между мужчинами способна создавать города-государства и вырывать нас из населенных жабами трясин.
Филипп пригласил из Афин мудрецов вроде Аристотеля, чтобы просвещать наш грубый народ.
Пожираемый растущими амбициями, он начал планировать вторжение в Персию.
When they compete to bring out the good, the best in each other this is the love between men that can build a city-state and lift us from our frog pond.
Philip brought such as Aristotle from Athens to educate our rough people.
And growing more ambitious, he now planned the invasion of Persia.
Скопировать
Я из корпорации "Охотники за сладким"
Просвещаю население об угрозе употребления сахара.
Вечер выбрали неподходящий!
I'm with, uh, Candy Busters, inc.
I'm just trying to educate the public on the perils of sugar.
You picked the wrong night!
Скопировать
- А у тебя не все дома.
- Я просто просвещаю тебя.
Надо же, ты мастер на все руки.
And you've got six screws loose.
- I just want you to see the picture.
I'm amazed at the things you can do.
Скопировать
Если эти утверждения верны, и телевидение годится лишь для того, чтобы развлекать, значит, оно теряет свою ценность, и мы скоро увидим, что битва проиграна.
Телевидение может учить, просвещать, даже вдохновлять.
Но только при условии, что люди хотят использовать его в этих целях.
Because if they are right and this instrument is good for nothing but to entertain, amuse and insulate then the tube is flickering now and we will soon see that the whole struggle is lost.
This instrument can teach. It can illuminate and it can even inspire.
But it can do so only to the extent that humans are determined to use it towards those ends.
Скопировать
- Угрожаете мне?
- Нет, просвещаю.
Просвещать - моё дело.
-Are you threatening me?
-I'm educating you.
That's my job.
Скопировать
- Нет, просвещаю.
Просвещать - моё дело.
Мисс Уотсон!
-I'm educating you.
That's my job.
Miss Watson!
Скопировать
Новым видам трудно адаптироваться, и гибискус не смог.
Я тоже хочу просвещаться.
Здесь не место для тебя.
Where is there a place for me and not a place for me?
Is there a specific place in order for me to learn?
No, you're right!
Скопировать
Совершенно несерьезно!
А Майкла просвещали по поводу успехов его нового кадра, Нелли.
Правда?
Opposite of serious.
And Michael was getting an update on how his newest employee, Nellie, was working out. Really?
And all the guys like her, huh?
Скопировать
Темнота!
Что вас всех просвещать-то нужно?
На вот, почитай на досуге.
Blank!
Why should I teach you everything?
Take this, and read.
Скопировать
И пробуждать людей.
Раздавать диски с моим фильмом, раздавать диски с вашим фильмом, просвещать всех о том, что происходит
Если вы не боретесь с коррупцией и не встаёте на защиту правого дела, вы можете очутиться в роли крепостного раба и оставить своим детям мир, в котором сами не захотели бы жить.
And to wake everybody up.
To hand out DVDs of my movie, to hand out DVDs of your movie, to educate everybody to what's going on.
If you don't fight the corruption and you don't stand up for what's right in life, you could end up being a serf and a slave, and you're leaving your children a world that you wouldn't wanna live in yourself.
Скопировать
Аминь.
...и просвещает вас.
И вы оглянетесь назад в благоговейном страхе и изумлении перед чудом Господнем, изменившем вашу жизнь.
Amen.
...And enlighten you.
And you will look back in awe and wonder about the miracle God has worked in your life.
Скопировать
В числе других вещей.
Я уверена, вы найдете это просвещающим.
Я уверен в этом тоже.
Among other things.
I'm sure you'll find it illuminating.
I'm sure I will, too.
Скопировать
Я никогда не читал Евангелия, и никогда не буду.
Уверен, что они просвещают вас, ...но сам я предпочитаю, чтобы они остались для меня тайной.
А что до обещанного лучшего мира, ... то я могу лишь сказать, что раньше это была весёлая Англия, ...и учитывая всё это, ...хотел бы я, чтоб всё было ...как в прежние времена.
I have never read the Gospels-and never shall.
I am sure they enlighten you, but I prefer them to remain mysterious.
And, as for the promise of a better world, I can only say that England was merry before, and all things considered, I would all things were as they used to be in times past.
Скопировать
Что там говорится?
Короткий, но просвещающий отрывок:
"Пациент навязчиво зациклен на мисс Сьюзан Хармисон, с которой он встречался в университете.
What does it say?
A brief, but illuminating extract.
"The patient is obsessively fixated on a Miss Susan Harmison, "with whom he had a relationship at university.
Скопировать
Других тем что ли нет?
Молчи уже и просвещайся.
Сам молчи! -
Jesus, do we need to hear this?
Why don't you just shut up and learn something?
Hey, why don't you shut up?
Скопировать
-Супер.
Просвещай.
Мне приказали не делать этого.
Great.
Fill me in.
I've been ordered not to.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов просвещать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просвещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
