Перевод "противоречащий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение противоречащий

противоречащий – 30 результатов перевода

Сандра не верит в наши методы.
И она не будет участвовать в акции, противоречащей ее принципам.
Правда, Сандра?
Sandra doesn't believe in our methods.
And she can't execute an action that is against her own principles.
Isn't that right, Sandra?
Скопировать
Через несколько часов мы должны будем его отпустить.
- Агрессивный бухгалтерский учет совсем не означает противоречащий закону бухгалтерский учет, Правда,
- Агрессивный бухучет.
In a few hours, we let Cleary go.
Aggressive accounting doesn't mean illegal accounting, although it raises an eyebrow every now and then.
- Aggressive accounting.
Скопировать
Люди распространяют разные истории наконец, их записывают, так появляется религия.
Сама Библия - это истории, противоречащие друг другу.
Матфей говорит так, а Лука говорит: "Нет, я слышал иное".
People pass a bunch of stories around finally they're written down, then you have religion.
You read the Gospels, they're stories that completely contradict each other.
Matthew's saying this and Luke's saying, "No, this is what I heard."
Скопировать
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного
Поэтому какое бы то ни было счастье уже становится проблематичным, ибо требует потребления всего. А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Here each commodity taken by itself... is justified in the name of the greatness of production... of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
So the already problematic satisfaction, which is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer can directly touch only a succession... of fragments of this commodity happiness,
Скопировать
Ядерное оружие угрожает каждому человеку на Земле.
Фундаментальные изменения общества иногда считаются неразумными и противоречащими человеческой природе
Но фундаментальные изменения возможны.
Nuclear arms threaten every person on Earth.
Fundamental changes in society are sometimes labeled impractical or contrary to human nature as if nuclear war were practical or as if there were only one human nature.
But fundamental changes can clearly be made.
Скопировать
Что случилось?
Мне дали приказ, противоречащий базовой директиве.
- О, нет.
What's the matter?
I have been given orders that conflict with my prime directive.
-Oh, no.
Скопировать
Мистер Верховный комиссар, восемь человек погибли в результате того, что покинули судно которое, по сути, не находилось в непосредственной опасности затопления.
Эти показания содержат ряд заявлений прямо противоречащих друг другу.
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство - серьезное преступление.
Mr. Learned Commissioner, eight men went to their deaths as the result of the abandonment of a ship which was, in fact, in no immediate danger of sinking.
These depositions contain a number of statements which directly contradict one another.
I think it is well to remind the witnesses concerned, before they give evidence, that perjury is a serious offense.
Скопировать
Расследование никак не продвигается...
Корнюсс и Барон настаивают на своих противоречащих заявлениях, 1043 01:13:16,502 -- 01:13:18,374 а тело
Но я уверен, это он напал на священника два дня назад.
The investigation is not making any progress...
Cornusse and the Baron persist in their contradictory statements and the body remains unindentified.
But I'm certain he's the one who attacked the priest two days ago.
Скопировать
Помогает ли учащенный пульс на экзаменах?
Однако эти реакции на страх, противоречащие своему предназначениЮ, остаЮтся в нас.
- Почему?
Does a racing pulse help some kid's score on an SAT ?
And yet we carry with us these primordial fear responses... that do the opposite of what they were intended to do.
- So why is that ?
Скопировать
Я назначу внеочередное слушание по пересечению. (Ричард делает ошибку в слове "пресечение")
Я объявлю этот контракт противоречащим конституции.
Может, нам удастся запугать их угрозой возмещения убытков.
I'll schedule an immediate conjunction hearing.
I'll declare them unconstitutional.
Maybe we'll scare them with a threat of punitory damages.
Скопировать
"неожиданно открыл по вам огонь"
в то время, как вы совершали разведывательный объезд, и учитывая, что противоречащие вашим словам свидетельства
Вследствие чего все обвинения против вас снимаются, и в вашем административном досье этот инцидент упомянут не будет.
"spontaneously opened fire,
"while you were on a reconnaissance mission." Seeing that Capt. Vrinks's statement was held to be inadmissible due to his present situation, and his closeness to the victim, this board clears you of all responsibility in this tragic matter.
Hence, all charges are dropped, nothing will appear in your file.
Скопировать
Так же как с диетами.
Есть множество противоречащих друг другу теорий.
Но большая часть докторов советует есть всего понемногу.
Like with diets.
There's all these diet theories, all completely contradictory.
Most doctors agree the healthiest advice is just to eat a variety of food in moderate amounts.
Скопировать
- Это полароидный снимок Зоуи.
Если бы вы и действующий президент отдали противоречащие друг другу приказы Лео Макгерри оказался бы
- Лео будет знать, что делать.
- This is a Polaroid of Zoey.
If you and the acting president gave contradictory orders Leo McGarry would be in a situation which could lead to extraordinary chaos.
- Leo would know what to do.
Скопировать
- Да ...
Я прошла огонь, воду и медные трубы в службе новостей со своими тремя противоречащими друг другу историями
- Я понимаю.
- Yeah...
I went all hot and heavy to the news desk with three directly contradictory stories in one day.
- I know.
Скопировать
"Эй, да мы просто не знаем точно".
Я нахожу решение включить теорию разумного замысла в учебный план по естествознанию не противоречащим
Я постановляю в пользу ответчика.
"Hey, we just don't know."
I find the decision to include intelligent design... along with evolution into the science curriculum... does not violate the establishment cause of the First Amendment.
I'm ruling in favor of the defendant.
Скопировать
А некоторые "альтернативные врачи" финансируются из кармана налогоплательщиков.
Даже те, чьи методы основаны на утверждениях, противоречащих законам физики.
Я не утверждаю, что это больше, чем гипотеза, я говорю только то, что у меня есть убедительные доказательства, что гомеопатия работает, и я уверен в ее безопасности.
I believe, I did... You really believe it?
I'm really, actually 100% that is true Seriously you believe it? Because it's been proven to me against my rationality
It's a multimillion-pound industry that impoverishes our culture
Скопировать
Пока нет никого из высокооплачиваемой команды защиты, но мы ожидаем прибытия Рика Азари.
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия...
Я не вижу Капусту.
No sign yet of the high-priced defense team, but we are still awaiting the arrival of Rick Azari.
There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings...
I don't see Kale.
Скопировать
Возьмем, к примеру, эту картину "Кит, преследующий Иону".
Если встанешь под самым острым углом к плоскости картины, появится второй образ, часто противоречащий
В данном случае, крестьянин на корточках.
Take this image, for example, "The whale in pursuit of Jonah."
If you stand at an extreme oblique angle to the picture plane, A second image, often contradicting the first will appear.
In this case, a peasant copping a squat.
Скопировать
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
I beg of you acknowledge your sins.
Скопировать
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным
Не может...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
No more...
Скопировать
Я считала что газета отца была слишком самодовольной.
Поэтому, публикуя вещи противоречащие школьным правилам, я чувствовала что восстаю против отца.
Например, выступала за неограниченное время работы за компьютером.
I thought Dad´s paper was too complacent.
So, by writing pieces opposed to school rules, I felt I was rebelling against Dad.
For example, advocating unlimited access to computers.
Скопировать
Честно говоря, не мог ясно мыслить.
Иногда совершаешь поступки, противоречащие здравому смыслу, под действием эмоций.
Уверен, тебе лучше меня удастся отделить одно от другого.
I really wasn't thinking straight.
Sometimes good command decisions get compromised by bad emotional responses.
I'm sure you'll do a much better job of separating the two than I ever did.
Скопировать
Может показаться странным, что воображаем Вселенную, сделанную из Струн, у нас есть способ, создать дополнительное пространство, где гравитация должна работать.
Удивительная вещь в теории Струн, впервые за всю историю физики, мы пытаемся провести мост между двумя противоречащими
Это претендент на звание теории всего.
Strange as it may seem, by imagining a universe made of string, we have a way of creating the extra space that gravity needs to work.
The extraordinary thing about String Theory is that, for the first time in the history of physics, it offers a bridge between the two contradictory descriptions of the world we see today - the Standard Model of particle physics and Einstein's General Theory of Relativity.
It's a contender for a theory of everything.
Скопировать
Он думал, что Кертис умер от травмы головы.
- Чем дольше он будет защищать её, тем дольше у меня будет два противоречащих друг другу признания.
Отпустите её, а его задержите за нападение.
Zak didn't have a clue, he thought he'd died from a head wound.
Well, as long as he's standing by her, I still have two conflicting confessions.
Let her go.
Скопировать
- Неа.
Ты совершал поступки, противоречащие твоим понятиям - ради денег?
- Много, много раз.
Mnh-mnh.
Have you ever gone against everything you stand for just for money?
Many, many times.
Скопировать
О, знаю, зачем.
У меня есть доказательства, противоречащие вашему заключению, основанному, в основном, на газете, что
Я ценю вашу откровенность, мэм, но позвольте мне с уважением сказать, что вы ошибаетесь.
I know why.
I have evidence that contradicts your conclusion, based entirely on newspapers That Doug Courtney died... may 21, 2006.
Well, I appreciate your candor, ma'am, but let me respectfully say that you're wrong.
Скопировать
Эми Понд, совсем одна.
Девочка, противоречащая здравому смыслу.
Как я мог устоять?
Amy Pond... all alone.
The girl who didn't make sense.
How could I resist?
Скопировать
Ну, милый, ты знаешь, человеческая сексуальность, она сложная.
А иногда желание может быть, знаешь, противоречащим здравому смыслу.
Ты знаешь, например, поскольку женская сексуальная реакция внутренняя, иногда для нас тянет увидеть реакцию внешнюю, типа как с...
Well, sweetie, you know, human sexuality is complicated.
And sometimes desire can be, you know, counterintuitive.
You know, for example, because women's sexual responsiveness is internalized, sometimes it's exciting for us to see responsiveness externalized, like with a...
Скопировать
- Вы проиграли спор о войне, милорд, но вы можете выиграть его ради мира.
Отговорите короля от безрассудного, противоречащего здравому смыслу ...удерживания Булони.
Вы и я могли бы прийти к соглашению.
- You lost the argument for war, my Lord. But you can win it for peace.
Persuade the King of his folly in hanging on to Boulogne against all reason.
You and I may come to some agreement.
Скопировать
"ахватывающа€ мысль, но она открывает дверь к проблеме одного парадокса.
ѕарадокс заключаетс€ ситуации, противоречащей самой себе тер€€ вс€кий смысл.
ƒопустим, вы отсылаете в прошлое лекарство от рака.
An exciting idea, but it opens the door to the problem of paradox.
A paradox is a situation that contradicts itself -- doesn't make any sense.
Say you send a cure for cancer from the future to the past.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов противоречащий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы противоречащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение