Перевод "разбор" на английский

Русский
English
0 / 30
разборparsing investigation analysis critique
Произношение разбор

разбор – 30 результатов перевода

Верно.
Хлоя написала программу для разбора криптонских символов, которые чертил Лайонел.
Она сможет перевести и это.
Right.
Chloe once used a computer program to find a pattern... in Kryptonian symbols that Lionel was scribbling.
Maybe she can translate this one.
Скопировать
Как хорошо, что это был пробный прогон!
Проведём разбор ошибок?
- Ты замешана в этом, а?
Just as well it was a dry run!
Shall we do a debrief?
- You were in on this, eh?
Скопировать
Пламя, ужас и черные одежды!
Что ж, устраивайте разборы.
Но знайте, если вы творите их именем Господа, в доме Господа, вы оскорбляете Его и Его слово.
Flames, horror, and black clothes.
Hold your meeting, then.
But know if you do this in the name of God, and in the house of God, you blaspheme against him and his Word.
Скопировать
Взять хотя бы его карьеру!
То с левыми, то с правыми, без разбору!
Выслать за вами полицию! Нет, я просто...
It was obvious. Look at his career.
He changes sides all the time.
I ask him to help you, and he sends the police!
Скопировать
Ты знаешь, как вы доблестно сражались, валились москали, на приступ не решались!
Хотели отступать, палили без разбора.
Тут злость меня взяла: так победит он скоро!
But I have no right to accuse him, I am his murderer. I forgive him, with all my heart.
But he, too... If he hadn't invited me, who knows?
Maybe I'd have left.
Скопировать
Пожалуйста, оставайтесь на местах.
Сейчас будет разбор с дьяконом.
Мэйлин Льюис!
Will you please remain in your places?
There's to be a meeting of the deacons.
Meillyn Lewis.
Скопировать
Есть резон, есть, есть.
Когда рассердится, он всем вредит без разбору.
Ну так что вы хотели мне сообщить?
He wouldn't think of harming one of his own clients?
Yes, Yes! Yes, once he's aroused he could do anything.
He doesn't draw any distinctions. What was it you wanted to tell me?
Скопировать
Ну, мы попали.
Стреляй по всем, без разбора!
Что за чёрт? Смотри, серж!
Now we're in the shit.
Take no names and count the bodies!
What the hell is that?
Скопировать
Что у вас тут?
Производим разбор.
Что разбираете?
What's up?
I was just debriefing Stone.
- Debriefing him from what?
Скопировать
Кругом полно легавых!
Быстро за ним, или я стреляю без разбора!
Беги!
There are cops everywhere.
Get him, or I shoot!
Go on!
Скопировать
- А я говорю, что нужно устроить ему разбор полётов.
- Разбор полётов?
Без шуток? - Эй!
So I told him he should do an intervention.
- Really?
An intervention?
Скопировать
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по отношению к пище.
Ёти индивиды из 20-го века принимали всЄ это как должное и поглощали всЄ без разбора, хот€ уже и в те
Ёто выгл€дит варварством дл€ нас, но вплоть до конца 20-го века, еда готовилась и подовалась в открытом виде.
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
These 20th-century specimens took food for granted and ate indiscriminately, although during those times, half the world population was underfed.
It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, food was served on open plates.
Скопировать
Это твоя работа.
Пока мы не начали, это зал допросов, не центр разбора полетов.
Это правда.
It's your job.
Before we get started, this is an interrogation room, not a debriefing center.
That's right.
Скопировать
Я должен идти на брифинг в Белый Дом.
Мы закончим разбор этого дела завтра, в ноль-семь ноль-ноль.
Этот документ должен быть возвращен в: TSD / Аэросъемка / 4F73* - Документы, что вы просили, сэр.
I've got to go brief the White House.
We'll finish this up at 0700 tomorrow.
- The files you requested, sir.
Скопировать
Спасибо.
Почему Вы не упомянули мне об этом перед разбором дела о залоге?
Я даже не встречал Вас до слушания о залоге.
Thank you.
Why didn't you say before the hearing?
I hadn't even met you before the bail hearing.
Скопировать
Они сами решают, что они будут выращивать..
И комиссия, с участием индийцев, для разбора жалоб.
Это удовлетворило бы его?
They're to be free to grow crops of their own choice.
And a commission, part Indian, to hear grievances.
That would satisfy him? And His Majesty's government.
Скопировать
А я думала, что читать - хорошо само по себе, что бы ты ни читала.
Так и есть, но только если вы не читаете все подряд без разбора.
К чести вашей, должен признать, что вы упоминали "Сыновей и любовников", однако совершенно ни к селу, ни к городу.
I thought reading was supposed to be good for one.
It is but you have to be selective.
In your favour here you've mentioned Sons And Lovers but this is all over the place.
Скопировать
Никаких ролей.
(Никаких разборов ролей).
Никаких мизансцен.
No roles.
(No studying roles).
No pe_ormance.
Скопировать
Но я во врачей не стрелял!
Стреляете без разбора!
И не знаю, знаете ли вы, но вы не имеете права стрелять!
I didn't shoot at him!
You shoot willy-nilly!
And what's more, it's illegal to shoot at people.
Скопировать
- Черт, куда уж вольнее.
Прикуси-ка язык, рядовой, поскольку я сейчас тебе устрою разбор полетов.
Прежде всего, хватит хохмить про местную погоду.
- Hell, we already are.
Just cool your tongue, airman, because I intend to take issue with your performance.
First of all, don't make fun of the weather here.
Скопировать
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
And today, forests and grasslands are being destroyed frivolously, carelessly by humans who are heedless of the beauty of our cousins the trees and ignorant of the possible climatic catastrophes which large-scale burning of forests may bring.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict.
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
Скопировать
Но тогда вы бы изменили свое же прошлое.
Разбор полетов предстоит долгий.
Начнем через час.
But if you didn't, you would've changed your own history.
It's going to be a long debriefing, people.
We'll start in one hour.
Скопировать
Сеймуа, что ты узнал?
Будет разбор по делу этого убитого начальника станции.
Есть кое-что еще, Фрэнк.
Seymour, what'd you find out?
There's gonna be a hearing about that yardmaster who got killed.
There's somethin' else, too, Frank.
Скопировать
Твою мать.
У меня будет разбор этого дела.
Я бы хотел, чтобы ты пошла со мной для поддержки.
Fuck.
I got a hearing coming up with the, uh, with the city.
It'd be nice if you came with me for a little support.
Скопировать
Пошел!
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы.
Go!
Hundreds of city residents are expected to turn out at a public hearing in queens tonight to discuss charges of corruption and payoffs in the commuter rail industry.
Queensborough president Arthur Mydanick called the meeting amid criticism his office isn't doing enough to help resolve this escalating scandal.
Скопировать
У тебя это под контролем?
Во-сколько разбор?
Я не знаю придешь ли ты на него.
You got this under control?
What, um, what time's the hearing?
I don't know if you're gonna be coming to the hearing.
Скопировать
Я пришел занести ключи.
Я думал, что ты будешь на разборе.
Я была в школе.
I came to drop off the keys.
I thought you'd be at the hearing.
I was at school.
Скопировать
Ну так что?
Тьi сльiшал историю про человека, которьiй ел все без разбора?
Жил-бьiл человек, которьiй мог съесть все что угодно.
And?
Do you know the story of the man who ate anything?
Once upon a time there was a man who would eat anything.
Скопировать
Арис Бох вошёл в доверие к Гоаулдам благодаря своей беспринципности.
Он без разбора охотится и на виновных, и на невинных,... главное, чтобы на них можно было что-нибудь
Придётся отбивать у него Картер.
Aris Boch has endeared himself to the Goa'uld by being unscrupulous.
He hunts both guilty and innocent, only caring whether they have any trading value.
Well, we have to get Carter away from him.
Скопировать
Нет, Мак Нил, незамужнюю женщину-адвоката.
-Она носит мини-юбки и спит со всеми без разбору.
-Правда?
No, McNeal. The Single Female Lawyer.
-She's promiscuous. Wears miniskirts.
-Really?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение