Перевод "разрастаться" на английский

Русский
English
0 / 30
разрастатьсяspread grow grow thick bush out
Произношение разрастаться

разрастаться – 30 результатов перевода

Крушение НЛО спровоцировало возрождение вируса?
Вирус разрастался под землей... в нефтяных месторождениях.
В нефти.
A UFO crash revealed the virus?
The virus thrived underground... in petroleum deposits.
In black oil.
Скопировать
Смерть не поджидает в конце пути, что6ы заключить жизнь в клетку, а умирает с появлением новой жизни.
Всё живёт и разрастается, ничего не рушится.
Судьба мертвеца не такая, какой мы её можем представить.
"and does not wait at the end to arrest it "And ceas'd the moment life appear'd
"AII goes onward and outward nothing collapses
"And to die is different from what any one supposed
Скопировать
Я ни зачем не мог уследить.
Компания разрасталась так быстро, я не знал и половины новых людей.
И у Стива появилось множество людей, солидные господа начинают его замечать, что было удивительно.
I couldn't keep up with anything.
The company was expanding so fast I didn't know who half the new people were.
And Steve had a lot of people, you know, older people start pay attention to him, which was amazing.
Скопировать
Знаешь...
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать
Интересно.
You know...
First you see someone, and then it keeps growing until you can't think of anyone else.
That's interesting.
Скопировать
Но я этого не понимаю.
Уходить в самом разгаре этого дела, когда оно разрастается как снежный ком?
Сейчас как раз самое время сделать это, Херби.
But I don't get it.
Quit in the middle of a story right when it's snowballing like this?
That's exactly the time to do it, Herbie, boy.
Скопировать
Этот червь растет безгранично.
Можно тысячами уничтожать его части, но пока голова живет, он восстанавливается и разрастается.
НФО организован подобным образом.
It's a worm that can grow infinitely.
You can destroy its thousands of segments but as long as the head remains, it rebuilds and proliferates.
The FLN is similarly organized.
Скопировать
Ты знаешь, что этот вирус сделал бы с тобой, если бы ты оставался в состоянии заморозки?
Он бы разрастался, милиметр за милиметром!
Через 5 лет от тебя ничего не осталось бы кроме металла в твоей форме.
You know what that virus would have done while you were in a state of de-animation?
Just taken it over, bit by bit!
After five years, there'd be nothing left but the metal in your space suit.
Скопировать
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
Другие чувствовали, что нищенство больше не является достаточным средством для поддержания нашего разрастающегося
А ты?
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Others felt that begging was no longer a sufficient means of supporting our growing order.
And you?
Скопировать
Я завидовала вашим братьям когда они работали с вами, чтобы восстановить Сан-Дамиано, Сан-Анжело, Сан-Пьетро.
Если братство продолжит так разрастаться, вы сможете восстановить все церкви Италии.
Вы безусловно доказали всем, что Бог на вашей стороне.
I've been jealous of your brothers... working with you to restore San Damiano, Sant' Angelo, San Pietro.
If the brotherhood keeps growing so, you'll be able to restore all the churches in Italy.
You certainly have proved to everyone that God is on your side.
Скопировать
- По какой причине он приказал?
Колония разрастается и требуется все больше земли для овощей.
Он считает, что мы должны пожертвовать цветами.
- What reason did he give?
The colony is growing and needs more ground for vegetables.
He believes we should sacrifice our flowers.
Скопировать
С приближением лета становится все жарче.
С каждым днем проект разрастается.
Теперь, я хочу, скажем, пять вертолетов, так?
It's getting hotter as we move into summer.
Every day, the project seems to get bigger.
Now, what I want is, let's say, five helicopters, right?
Скопировать
Сад требует много ухода и много любви.
И если вы дарите своему саду... много любви, все разрастается.
Но сначала, кое-что должно увянуть.
A garden needs a lot of care and a lot of love.
And if you give your garden a lot of love, things grow.
But first, some things must wither.
Скопировать
А сейчас не убиться бы.
Воронка торнадо разрастается!
Идет в вашем направлении!
Now I'm trying not to kill us.
Funnel's getting thicker!
It's moving fast!
Скопировать
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Так вот, Земля и Дракониа разрастаются.
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
Those were the declining years of Earth's planetary empire, this is just the beginning.
Now, Earth and Draconia are both been expanding, you see.
Colonising one planet after another, and they're sitting on a powder keg.
Скопировать
Европа покорена фашистской Германией.
Германский Третий Рейх разрастается..
Гитлеровские части продвигаются по территории Советского Союза к нефтяным месторождениям Азии.
Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot.
The German Third Reich is at the height of its power.
Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union... towards the oil fields of Asia.
Скопировать
И однажды сказав "да", приняв мгновенную данность, заражаешься согласием.
Оно разрастается в череду утверждений, которой не будет предела.
Сказать "да" единому сущему... значит, сказать "да" всему существованию.
And once having said yes to the instant, the affirmation is contagious.
It bursts into a chain of affirmations that knows no limit.
To say yes to one instant... is to say yes to all of existence.
Скопировать
В Неаполе изъято тринадцать миллионов фальшивых лир.
Скандал разрастается, как масляное пятно.
Ну кто там?
BANCA D'ITALIA TEN THOUSAND LIRE In Naples, 13 million lire of counterfeit money is confiscated.
A scandal erupts and quickly spreads.
Come in!
Скопировать
Теперь, полные цветки растущие из ее плеча и красных губ.
Теперь, большой цветок разрастается, обволакивая ее тело цветением и ароматом.
А сейчас, ее кишки начнут дикий танец на ее теле и распустятся много цветов.
Next, full blossoms from her shoulder, and from her red lips.
Now, for the last moment, a big flower emerges around her petal and wraps her body with blooms and fragrance.
And now, her bowels start dancing wildly on her body and bloom many blossoms.
Скопировать
С годами такие вещи не становятся лучше.
Я не собираюсь сидеть и ждать пока это будет разрастаться!
Джерри, я собираюсь подать в суд!
Hasrt gotten any better with age.
Blow over? I'm not gonna sit around and wait for this to blow over!
Jerry, I-I'm suing their right-wing asses right into Chapter 11!
Скопировать
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены. И заразила своих сестер синдромом отчуждения и отчаяния.
Удивительно гармонировал с разрастающейся как раковая опухоль.
Духовной деградацией его равнодушных и жестоких обитателей. Мы вступали в новый этап своей жизни. И понимали, что мы лишние на всеобщем празднике жизни.
It was full-fledged summer again, over a year since Cecilia had slit her wrists, spreading the poison in the air.
A spill at the plant increased the phosphates in the lake and produced a scum of algae so thick that the swamp smell filled the air, infiltrating the genteel mansions.
Debutantes cried over the misfortune of coming out in a season everyone would remember for its bad smell.
Скопировать
В Оклахоме 7 часов утра, температура 75 по Фаренгейту.
Смотри, видишь облака разрастаются.
Все модели предсказывают повышенные индексы от 6 до 10.
At 7 a.m. in Oklahoma City, the temperature is 75 degrees.
Look, caps are already starting to break.
All the models are forecasting lifted indices from -6 to -10.
Скопировать
Пустота
Начинает разрастаться
Есть что-то там
An emptiness
Began to grow
There's something out there
Скопировать
Итак, метеорит врезался в Землю... но наряду с биологическими структурами в нём... находилось кое-что ещё... внеземной вирус.
Я считаю... что там был вирус.. который разрастался здесь с доисторических времён.
Этот вирус инфицировал первобытного человека... и трансформировал его физиологию.
So, a meteor crashed to Earth... but along with the biological building blocks on it... there was something else... an alien virus.
I believe... there was a virus... which thrived here prehistorically.
I believe that virus infected early man... and transformed his physiology.
Скопировать
Эмболизация тоже может помочь.
Ho npи таком повреждении перекрываются центральные сосуды, и мелкие сосуды начинают разрастаться.
Ладно, хорошо. Это мне не поможет.
I think you might benefit from embolization.
However, anytime you close off the large arteries going into an AVM... the smaller blood vessels feeding it tend to increase in size.
Okay, so it doesn't really work.
Скопировать
- О чем ты?
- Если мы продолжим встречаться, твоя обида ко мне может разрастаться.
- Зачем ты рассказала Тоби про хранилище?
- What are you saying?
- If we stay together, you might grow to resent me.
- Why would you tell Toby about the storage unit?
Скопировать
Сейчас мне надо сохранять ясный ум.
импичменте, вменяя в вину президенту неисполнение долга и халатность его администрации в отношении разрастающейся
Между тем, дебаты в палате Конгресса свелись к личным выпадам...
Right now I need to stay sharp.
Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City
Meantime, debate on the House floor has degraded into personal attacks...
Скопировать
Но... период удивления скоро прошёл.
Словом, гангрена разрасталась.
И по возвращении на бульвар Латтр я оказался в конце коридора в обществе зубной щётки.
But... her amazement was shortlived.
There was disgust... repugnance... it became... slowly gangrenous.
Anyway, back to Blvd De Lattre... I was at the end of the corridor... with my toothbrush.
Скопировать
- ДеВитт. - Да.
В любом случае, из того, что я сказал давление разрасталось как мыльный пузырь.
По краям давление меньше.
- DeWitt.
- Yeah. Anyway, from what I can tell, the pressure grew like a bubble, spreading outward.
Now there's less pressure on the edge.
Скопировать
Слушай, а к чему все эти проверки данных?
Паранойя вокруг только разрастается.
Я думал, это касается только меня.
Hey, what's with all these background checks?
There is an increasingly thick cloud of paranoia going around.
You know, I thought it was just me.
Скопировать
Правитель этого мира - чрезмерно религиозный Архиепископ который стал излюбленным объектом ненависти.
Кто мог предвидеть, что в его рядах разрасталась опухоль?
Новое оружие террора ненавистного Смотрящего и его Федерации грешников.
Controlled by some religious populations who all love to hate.
You could say there is a cancer that grows in their rankings.
The new weapon could threaten Terra supervisor and the evil federation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разрастаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разрастаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение