Перевод "рассказчик" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение рассказчик

рассказчик – 30 результатов перевода

Искать несчастий.
Человек, одарённый во многих областях, и прирождённый рассказчик, какому равного не найти.
Он очень гордится вами, на что есть все основания.
To seek misfortune.
A gifted man in more respects than one and a born raconteur if ever there was one.
He takes great pride, quite legitimately, out of you.
Скопировать
Ладно, давайте, как есть.
РАССКАЗЧИК:
Помните, он древнее нас.
Okay, whatever.
NARRATOR:
Remember, it's up to us.
Скопировать
- Привет!
Он отличный рассказчик.
- Ты разбираешься в серфинге?
Just sit down and listen.
He describes it thrillingly.
You know anything about surfboarding? No, nothing. Not a thing.
Скопировать
Мама думала, общению конец, а гляди: опять болтаем.
Мы - рассказчики, и ты, и я.
Ты пишешь, я рассказываю.
Your mother thought we wouldn't talk again. Look at us. We're talking fine.
We're storytellers, both of us.
I speak mine out, you write yours down.
Скопировать
Время обманывает.
Память - ненадёжный рассказчик.
История переписывается понемногу с каждым мимолётным днем.
Time plays tricks on you.
Memory is an unreliable narrator.
History gets rewritten in small ways with each passing day.
Скопировать
Я в этом знаю толк!
РАССКАЗЧИК:
Приготовитесь к стереофоническому восприятию.
I still got it.
NARRATOR:
Prepare for the stereophonic experience.
Скопировать
Мы думаем, что мэр Тейт снял обвинения с Лаклана Лутера с условием, что Лаклан убьет бродягу.
Ну, вы хороший рассказчик, мистер Кент, но не очень хороший детектив.
идите ли, мне понадобятся две незначительные вещи, мотив и доказательство прежде чем я смогу проводить лидера нашего общества в тюрьму.
We think that Mayor Tate made a deal to drop the charges on Lachlan Luthor... if Lachlan killed the drifter. They were gonna pin it on Dexter.
Well, you make a great storyteller, Mr. Kent, but not much of a detective.
See, I will need two small things called motive and evidence... before I'm gonna haul the leader of our community off to jail.
Скопировать
ѕрокл€тые нейротоксины.
ќ, —тефано, у ¬ас потр€сающий дар рассказчика.
¬ерно, дети?
Darn neurotoxins.
Stephano, you have a wonderful gift for storytelling.
- Doesn't he, children?
Скопировать
Его версия против моей.
Но, конечно, я рассказчик получше.
Информация о Диксоне Стиле.
It was his story against mine.
But of course I told my story better.
Notes on Dix on Steele, continued:
Скопировать
Готовы, стартуем.
РАССКАЗЧИК: 11:3O утра.
Коммандер Род Джексон. Опытный космонавт возвращается на Гамма 1 забрав с собой дефлектор И получив приказ относительно самой важной миссии в его карьере.
Ready, pour it on.
11:30 A.M.
Commander Rod Jackson, veteran spaceman returns to Gamma 1 after picking up the deflector and orders for the most important mission of his career.
Скопировать
Напротив, он был даже очень красноречив.
Да, хороший рассказчик.
Но речь велась о суровых временах.
I'd say that he was extremely well-spoken.
Yes, well-spoken.
But the speech he made was dour.
Скопировать
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то монаха.
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт
Так начинается фильм.
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
Narrator continues on his way, And here. In the end, the end of a small fir.
So begins the movie.
Скопировать
Это и было их развлечение.
Я всегда представлял,как они собирали вместе 30 рассказчиков... И переключались между ними. Вот так:
"Расскажи мне что-нибудь.
That was their entertainment.
I always wonder in that era if they would get 30 storytellers together so they could still flip around.
"Tell me your story.
Скопировать
Моя очередь?
Нет, эээ.. боюсь, я плохой рассказчик.
Кроме того, вы все равно не поймете.
My turn?
No, I'm, uh, I'm not much of a storyteller.
Besides, you wouldn't understand.
Скопировать
Свет.
[ Рассказчик ] Говоря о ядерной энергии, рассказ начинается с демонстрации вот этого.
Но по существу, все же имеем в виду вот это.
Lights.
When most people think of nuclear energy, they think of this.
But when we talk about nuclear energy, we really mean this.
Скопировать
Зато я в долгу.
У нас принято платить рассказчику.
Прекрасная вещь.
Ah, but I am.
We pay our storytellers here.
It's lovely.
Скопировать
- В машине сутенёров.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец
Прошло время и те, кто слушал меня стали моими читателями.
-ln a pimpmobile.
Tell me, muse, the storyteller... he who has been thrust to the edge of the world... both an infant and an ancient, and through him reveal Everyman.
With time, those who listened to me became my readers.
Скопировать
- Интересные?
Он считал, что жизнь скучна без рассказчиков.
Мой учитель считает, что когда мы рассказываем историю, мы повествуем в ней о себе - кто мы такие, и что нам нравится. Почему ты хотел прийти сюда со мной? !
- were they pretty?
- yes... my dad enjoyed telling stories very much, and listening to as well... he said that life without storytellers woudn't be good.
my teacher said that when we tell a story we're really saying who we are and what we like... why have you come to my bedroom?
Скопировать
Я говорю, мы как раз шли мимо, я случайно подумал, а не зайти ли нам... к Кролику?
Рассказчик: "Пух уже начал волноваться, но Кролик был очень умный и сам догадался, что пора бы немного
- Умывальник там.
- As I said, we were just coming by and I thought to myself, why don't we visit Rabbit.
Pooh has already started to worry, but Rabbit was very smart and figured out himself it was a time for a little snack.
- The wash-stand is ovel thele.
Скопировать
- Ладно, посидим ещё немного.
Рассказчик: "И они посидели ещё немного.
[тиканье часов] Потом ещё немного...
We'll stay a bit longer.
And they have stayed a bit longer.
Then a little bit longer...
Скопировать
Скорей, в-вытаскивайте меня отсюда!
Рассказчик: "После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
Hurry! Get me out of here!
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place.
And nobody knew what Rabbit had thought.
Скопировать
Он нашел её настолько красивой, что быстро взялся за перо и начал писать.
Рассказчик: "Однажды старый серый ослик Иа, которому всегда ужасно не везло, особенно в пятницу, стоял
- Жалкое зрелище!
He found it so beautiful that he promptly put pen to paper and started to write it.
Once an old grey donkey Eeyore, Who always had terrible luck, (especially on Fridays) stood by the side of the lake and contemplated strangeness of life:
- Pathetic sight.
Скопировать
[быстрая музыка]
Рассказчик: "Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Винни Пух не спеша прогуливался со своим другом Пятачком и сочинял новую песенку."
Boris Zakhoder, Fedor Khitruk Directed by:
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
Winnie-Pooh was leisurely strolling with his friend Piglet, Composing a new ditty (little song).
Скопировать
Он говорит, что ему нравится беседовать со мной.
Он всё время говорит, ну просто замечательный рассказчик.
Он из тех, кто много читает и образован.
He says he likes to talk to me.
And he talks and talks. Boy, does he talk!
The type who reads a lot.
Скопировать
Поиски продолжаются.
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт, фигура...
Search continues.
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
Narrator continues on his way, And here. In the end, the end of a small fir.
Скопировать
Для них я бедная девушка, найденная прикованной цепями в трюме.
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
перевод by Ketsalk
For them, I'm the poor girl found chained in the hold.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself.
Translation from French: Aquasantajoe
Скопировать
Эй, кто это?
Я рассказчик.
Пожалуйста, умоляю, "расскажи меня вниз".
Say, who are you?
I'm the narrator.
Please, for goodness sakes, narrate me down from here.
Скопировать
Хорошая грязная шутка часто удивляет.
У слушателя смысл должен сочетаться с рассказчиком..
И с тобой.. ...с твоим взглядом и твоей манерой поведения, а они эту грязь связать не смогли.
With a good dirty joke, it's got to be surprising.
The listener also has to have a sense of what's coming.
And with you the way you look and your demeanor, they weren't prepared for that filth.
Скопировать
Аа!
Рассказчик: Самец оплодотворяет самку и уходит.
Совокупление происходит очень быстро и с одной единственной целью... поэтому самка...
Aah!
The male penetrates the female and leaves.
Coitus is brief and perfunctory... and the female...
Скопировать
Привет, Тай.
Наш первый рассказчик сегодня – Джинджер.
Она раньше была во тьме, но теперь она увидела свет.
HI, TY.
OUR FIRST SPEAKER TONIGHT IS GINGER.
AND SHE WAS FORMERLY IN THE DARK, BUT NOW SHE'S... Group:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассказчик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассказчик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение