Перевод "растягиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
растягиватьсяbe worn out sprawl drag on spread stretch
Произношение растягиваться

растягиваться – 30 результатов перевода

- Потому что они - наши соседи и они растянули ногу.
И когда ваш сосед растягивает ногу, вы помогаете ему покинуть площадку.
Я понимаю, что у вас есть опасения и вопросы, и мы здесь, чтобы их выслушать.
- Because they are our neighbor and they've sprained their ankle.
And when your neighbor sprains his ankle, you help him off the court.
I understand you have concerns and questions, and we are here to listen to them.
Скопировать
Это же не значит, что я должен слепо соглашаться со всем, что ты говоришь, даже если считаю, что ты неправа.
Не растягивай так слова,
- потому что это... тревожит.
That doesn't mean I'm gonna blindly agree with everything you say even if I think you're wrong.
Don't stretch out words like that,
- because it's... that's unsettling.
Скопировать
Он был немного извращенцем.
Он любил когда ему растягивают яйца.
В тот день я помогал ему с этим.
He was pretty kinky too.
He had this thing about getting his balls stretched.
I gave him a hell of a workout that day.
Скопировать
Не делай эт...
Зачем он растягивается?
Только не делай растяжку.
Don't do that. Don't do th...
Why's he stretching?
Don't do the runner lunge.
Скопировать
Да, я не хотел путаться под ногами.
Но упаковка вещей и переезд так растягиваются.
Да.
Yeah, I didn't want to be in her way.
But packing up and moving stuff is a drag.
Yeah.
Скопировать
Тип колючей проволоки, по существу, зависит от конкретного вида скота, который держат в загоне, и от того, какой вид кражи хотят предотвратить.
В данном случае, для убийства Кларка Говарда и Маттиаса Ли применили растягивающуюся гармошкой.
Вот только убийства два, а ты говорил c тремя фермерами.
Barbed wire's actually quite specific depending on what type of livestock you're trying to keep in and what type of rustlers you're trying to keep out.
In this case, the concertina formation was exactly what was used to kill Clark Howard and Matthias Lee.
Except, we have two murders, but you talked to 3 farmers.
Скопировать
Мы входим в не отмеченную на карте территорию, она получила два существенных и несущественных номера.
Мы растягиваемся слишком далеко, Финч.
И в самый неподходящий момент.
We're entering uncharted territory, tasked with both relevant and irrelevant numbers.
Already stretched pretty thin, Finch.
And at the worst possible time.
Скопировать
Это всё ещё та.
Порой такие тусовки растягиваются на пару ночей, чтобы все оторвались как следует.
Не хочешь присоединиться?
It's the same party.
Just, you know, sometimes an event takes a few nights just to really hit its stride.
You want to join us?
Скопировать
От волочения такой травмы бы не было.
А от подвешивания была бы, если его повесили вниз головой, то его вес растягивал сухожилия.
- И как можно подвесить мужчину размером с маленького слона?
Dragging wouldn't have caused the injury.
But suspending him would, if he was upside down with his full weight pulling his tendons taut.
So how does someone move a man the size of a small elephant?
Скопировать
Нет, я серьезно.
Всякий раз, когда что-нибудь присылают, он всегда так растягивает слово "доставка."
- Миленько.
No, I'm serious.
Whenever he has a delivery, he always puts a little spin on the word "package."
- Nice.
Скопировать
Интересно, что крепления сделаны регулируемыми, поэтому каждый может попробовать.
Когда они закончили на одной высоте, вы затем увеличиваете длину стоек, они телескопические, растягиваете
И те, кто не могут сделать это, выбывают, пока вы не выявите победителя, который достиг максимальной длины стоек и сделает полный виток в 360 градусов.
The interesting thing is, those arms, they are adjustable, so everyone has a go.
When they've all done it at that height, you then extend the arms telescopically, you bracket them up, and it's a bit like the high jump or something.
All those who can't do it drop out until you've got a winner who's got the longest arm setting and has done a complete 360 degree turn.
Скопировать
Угадай, у кого сегодня девичнииик?
Ненавижу, когда ты слова растягиваешь.
Да.
Guess who's having girl's night?
I hate it when you sing stuff.
Yeah.
Скопировать
Он привязывал их к столбам, поливал их смолой, затем он поджигал их, делая факелы из живых людей, чтобы можно было продолжать празднества в ночное время.
Их растягивали, разрывали пополам, их убивали гладиаторы .
Буквально любые изощренные способы , чтобы избавиться от христиан.
HE HAD THEM TIED TO PILLARS, PUT PITCH ON THEM, AND THEN HE SET THEM ON FIRE AS HUMAN TORCHES SO THEY COULD HAVE THE FESTIVITIES CONTINUE ON INTO THE NIGHT.
HE HAD THEM STRETCHED, PULLED INTO TWO, BEING KILLED BY GLADIATORS.
JUST ABOUT EVERY CREATIVE WAY THAT YOU CAN DISPOSE OF CHRISTIANS.
Скопировать
Вот что мы ищем, если исходить из цвета.
Растягиваемся в линию на расстоянии вытянутой руки, и медленно двигаемся через каждый сектор.
Медленно, понятно?
This is what we're looking for In terms of color.
Spread an arm's distance apart In one line And move slowly Across each quadrant.
Slowly, got it?
Скопировать
Боже.
Я так сильно не растягивалась с тех пор, как моя шейка матки не была раскрыта на 5 сантиметров.
Теперь правую ногу.
Oh, God.
I haven't bent this far since I was five centimeters dilated.
And right leg is mine.
Скопировать
Не обязательно.
Видите ли, кожа насыщена белками, а они способны многократно растягиваться в длину.
Итак, тело летит по воздуху, достигает определённой скорости и ударяется о машину.
Not necessarily.
You see, skin is packed with proteins that can stretch many times their length.
So the body's falling through the air, it reaches a certain velocity and hits the car.
Скопировать
Да.
Он мог растягивать пальцы на большой охват нот.
Были пианино сделанные специально для него.
He did.
He could expand them, long, long span.
There were pianos made specifically for him.
Скопировать
Он созерцал их, нет, он узнал их молчание.
Узнал их улыбку, эту странную улыбку, растягивающею губы и освещающею глаза.
Это была загадочная улыбка, настолько человечная, что ускользала из виду.
He contemplated them, no, he recognised them silent.
Then a smile, an amazing smile stretched his lips and enlightened his eyes.
That smile was enigmatic because it was so human, that it came from the mind.
Скопировать
Эти штаны, которые Стоун мне дал, сильно растянуты в промежности.
С чего бы им растягиваться в...
- Охренеть.
These pants Stone gave me are really stretched out in the crotch. Weird.
Why would they be stretched out in the...?
- God, I don't know.
Скопировать
Утешением Элле служили отцовские письма из странствий.
Недели растягивались в месяцы, но каждый день он слал свои думы откуда-нибудь издалека.
Мисс Элла, почтовая повозка!
Ella's great comfort were the letters that Father would send from his travels.
The weeks away lengthened to months, but every day would bring his thoughts from some distant part.
Miss Ella, it's the mail coach!
Скопировать
Отпечаток принадлежит местной Белинде Гофф.
Говорила же, он растягивается, но невозможно упаковать бейсболиста Бейба Рута в Бейонсе.
Прошу прощения.
Print came back to a local named Belinda Goff.
I told you it'll stretch, but there is no packing Babe Ruth into Beyoncé.
Uh, excuse me.
Скопировать
Время относительно, ясно?
Оно может растягиваться и сжиматься, но оно не может идти назад.
Единственное, что способно перемещаться через измерения, как время, это гравитация.
Time is relative, okay?
It can stretch and it can squeeze, but it can't run backwards.
The only thing that can move across dimensions, like time, is gravity.
Скопировать
перевод: pat4005 Вперёд, парни.
Не растягивать строй.
Все вместе, джентльмены.
Boys, let's go.
Come on, tighten up.
Single file, gentlemen.
Скопировать
Они бы ничего не хотели.
Но я бы знал, что они где-то здесь, растягиваются.
Для меня.
They'd want for nothing.
But I would know they were there.
- Stretching.
Скопировать
По центру коридора.
– Не растягиваться.
– Нарушение режима, первый блок!
Center of the hall.
- Come on, tighten it up.
- Condition unit one!
Скопировать
- Что, черт побери, он делает?
- Растягивает новые мышцы.
Каждая унция наших исследований циркулирует по его венам.
- What the hell is he doing?
- He's flexing his new muscles.
He has every ounce of our research coursing through his veins.
Скопировать
Скажи-ка, что приятнее - жирный зад герцога или женское лоно?
А растягиваешься ты, как обвисшая старушечья грудь?
Я сказал молчать, щенки.
Tell me, is the duke's fat arse as comforting as a woman's cunny?
Aye, is yours stretched like some crone's sagging teats?
I said enough, ye whelps.
Скопировать
Я... Я не улыбался.
Я растягивал губы, потому что они у меня очень сухие, и врач мне сказал: "Наверное, тебе стоит их растягивать
Так что я слушался указаний врача.
I wasn't smiling.
I was stretching my lips because I have very dry lips, and my doctor said, "You should probably stretch them."
- So I was following medical advice.
Скопировать
Де Фуа не может оставаться живым в руках испанцев.
Не растягивайтесь.
Нам нужно держаться вместе.
De Foix cannot remain alive in Spanish hands.
Keep up.
We need to stick together.
Скопировать
Вполне разумно.
Нельзя же, чтобы наши игроки растягивали лодыжки.
Человеку с талантами МакКоя нужен нормальный газон.
That makes sense.
That's kind of a no-brainer. - I mean, you can't have our guys out there twisting ankles. - Yeah.
A man of Shady McCoy's abilities, he needs a proper landing strip.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растягиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растягиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение