Перевод "резкость" на английский

Русский
English
0 / 30
резкостьabruptness sharpness sharp words
Произношение резкость

резкость – 30 результатов перевода

Чем Вы занимаетесь?
- Я...навожу резкость.
Как и я, в каком-то смысле.
Psst! What's your job?
I'm... a focus puller.
Oh. So am I, in a way.
Скопировать
Чего хотите от меня?
Извините за резкость. Мы хотим, чтобы вы раскрыли это убийство.
Найдите преступницу и арестуйте ее.
Forgive me for speaking brutally.
We want you to find the proof that there was a murder.
We want you to find the criminal and to arrest her.
Скопировать
Ты напугал старушку.
Не надо столько резкости.
Вы шли в Гестапо.
You've frightened the old women.
You shouldn't be so violent.
You went to the Gestapo.
Скопировать
- "Целомудрие обостряет ум".
- Резкость - мою задницу!
- Он хочет посмотреть на нас двоих, занимающихся сексом.
- "Chastity sharpens the brain".
- Sharpens, my ass!
- He wants to watch us two have sex.
Скопировать
Молодой человек, посмотрите сюда.
Только наведите резкость.
Ладно?
Young man, look through here.
And this is how you get it to focus.
You understand?
Скопировать
Выделяю.
Наведи резкость?
Я пытаюсь.
Centering.
Can you clean it up?
I'm working on it.
Скопировать
Вот здесь, под стулом.
измени резкость.
Это. О, боже.
Under the chair there.
Enhance it.
- Is it...
Скопировать
Что здесь происходит?
Прошу прощения за резкость.
Но, насколько я понимаю, у нас здесь ситуация.
-What is going on here?
-lf l'm curt, then I apologize.
But as I understand it, we have a situation here.
Скопировать
"Не такой уж плохой парень."
Прошу простить мою резкость.
Но ты должен меня понять.
"Not all bad."
I'm sorry I was so harsh.
But you have to understand.
Скопировать
Почему бы им не попробовать в черно-белых тонах?
Для резкости.
Вы что-то сказали?
Why don't you get them to try it in black and white?
Might punch it up a little.
What? Did you say something?
Скопировать
- Тсс!
6 недель назад, беседуя с пациенткой, я проявил резкость... и она покончила с собой.
Прямо на моих глазах.
- Shh!
Six weeks ago, I spoke harshly to a patient... and she committed suicide.
Right in front of me.
Скопировать
Донья Хуанита не хотела тебя оскорбить, Люси.
Извинись за резкость.
Бен.
Doña Juanita meant no offence, Lucy.
Apologize for being sharp.
Ben?
Скопировать
Я выучил кучу новых слов:
светочувствительность, диафрагма, затвор, панхроматический, глубина резкости.
Молодец. Но я в этом не разбираюсь.
I've learned lots of words:
Emulsion speed, f-stop, shutter, ortho, panchro, depth of field. Good for you.
But it's all Chinese to me.
Скопировать
Еще раз.
Резкость.
Вот его номер. 180 ІQ.
Another bump.
Enhancing.
There's your plate. 180 IQ.
Скопировать
Терпеть не могу эту комнату.
Прежде всего, я знаю, мама хотела вам сказать, что очень сожалеет о своей резкости в последнем разговоре
Она часто об этом говорит.
I hate this room.
First I know Mummy wanted to say how sorry she is she was so beastly to you last time you met.
She's spoken of it often.
Скопировать
- Да. Как-то помолодели.
Резкость не наводится.
- Неужели?
Younger, somehow.
I can't seem to focus your camera.
- Is that so?
Скопировать
Если вы будете продолжать в том же духе, я вас арестую.
Несмотря на резкость.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
- I'm not gonna mince words... If you continue in this manner, I shall have to place you under arrest.
I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one, and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
Скопировать
Клад!
Тише, я должен навести на резкость.
Я пытался сфокусировать.
The crib!
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
Скопировать
- Когда б вовек вы с ним не повстречались!
- Нет, это сердце мужа чтит, и все - Упреки, резкость, гнев - все для меня,
Здесь отколи, - полно очарованья.
- I would that you had never seen him.
- Well, so would not I my love doth so approve him that even his stubbornness, his checks and frowns...
Prithee, unpin me. - Have grace and favor in them.
Скопировать
- Ёто не сработает.
"звините мою резкость, но € думаю вы выбрали неправильный путь.
- Ќо есть шанс. - ƒа?
- It won't work.
Pardon my abruptness, but I think that you're on the wrong track.
- But there is a chance.
Скопировать
Карнок, перестань быть таким упрямым хамом.
Я позволяю тебе резкости относительно моей работы.
Мне это необходимо.
Karnock, stop being such a pigheaded boor.
I'm perfectly willing to allow you to humiliate me as regards my work.
I want it that way.
Скопировать
Видите, плёнка всего 35 мм шириной и помещается в такой маленькой кассете.
Но самое удивительное - это наводка на резкость
Вот сейчас я вижу двух вас, госпожа Илона.
See, the film is only 35mm wide and fits in this little cartridge.
The most amazing thing is the split-image rangefinder.
Right now I see two of you, Miss Ilona.
Скопировать
Если у хирурга трясутся руки, они не ждут пока он убьет пациента, чтобы забрать у него скальпель.
Резкость восприятия этого мужчины, его способность принимать решения жизненно важны для его работы.
Компания имеет дело с накоплениями за всю жизнь большинства инвесторов.
If a surgeon's hands shake, they can't keep him till he kills a patient.
This man's mental acuity, his decision-making ability is vital to his job.
This company deals with the life savings of many of its investors.
Скопировать
- Слушай, я хотела...
Резкость твоих заключительных замечаний резко притупилась, когда ты попросила кекс.
Минуту спустя как мы ушли, эти парни позвонили своему начальству и сказали:
-Listen, I was--
The sharpest of closing remarks will be blunted by asking for a muffin.
The minute we left, those guys were calling their bosses saying:
Скопировать
Возможно, я немного повысил голос...
Мы впервые обменялись резкостями. Больше мы не разговаривали.
Вы можете себе представить, каково теперь мне?
I may have raised my voice a little.
It was the only time that harsh words were ever spoken between us and they were the last we ever spoke.
Can you possibly imagine how that makes me feel.
Скопировать
- Ничего.
Простите меня, джентльмены, за излишнюю резкость... но позволю себе заметить, что вы ведете себя, как
После стольких моих усилий, вас наняли вместо настоящей первоклассной команды, а вы собираетесь раскрыть наш план раньше времени?
- Fine.
Now, if you pardon my plain speaking, gentlemen... are you all... stark-raving, totally blinking daft?
After all me finagling getting us hired... as an upstanding crew... you want to blow the whole mutiny before it's time?
Скопировать
То, что он сделал, выходит из ряда вон, я никогда не слышал о такой спасательной операции.
Не знаю, какой был фактор резкости у той погоды, но ощущалось на все -80 или около того.
Я потерял около литра крови от кровоизлияния в ноге, я был в шоке и сильно обезвожен
What he did was quite extraordinary, and I've never heard of any single handed mountain rescue like that.
We were now lowering in a full storm. I don't know what the wind chill factor was, but it would be like -80 or something like that.
I lost a liter of blood in my leg, I was in shock and severly dehydrated
Скопировать
Вот так.
Сейчас я наведу на резкость.
Так, смотрим сюда.
Here we go.
Let me focus right over here. Okay.
Get yoυ in.
Скопировать
Я думал, её игры будут хотя бы более тонкими.
Алан, прости за мою вчерашнюю резкость.
Всё просто: ты нужен мне.
I thought her gamesmanship would at least be more nuanced.
Alan, I'm sorry for becoming abrupt last night.
The simple fact is I need you.
Скопировать
Эй, я думал ты в отпуске!
Проверь, пожалуйста, на резкость и принеси мне через час.
К тому же, отношения нужны тем, кто хочет что-то изменить в жизни.
I thought you were on vacation.
See if these are in focus and have them in my desk in an hour.
Besides, relationships are for people... waiting for something better to come along.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов резкость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы резкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение