Перевод "рисоваться" на английский
Произношение рисоваться
рисоваться – 30 результатов перевода
Всё будет как положено.
Научу рисовать ваших жён.
В Узине уже есть художественный клуб.
You don't have to worry about firing.
Everything will be done properly.
I'll teach your women to paint.
Скопировать
Село - как всякое другое, пыльно.
Хотел бы научиться рисовать, а?
Нам и так хорошо.
What kind of village is this one? Village, like village miss.
Dusty.
Would you like me to teach you how to paint? A?
Скопировать
Лишь с тобою, моя милая, тайной я не поделюсь...
Я сказала, что буду тебя рисовать сегодня.
В Ковин [психушку] иди.
But from you, ah most darling, my secret I will hide.
I told you Trisha.
Eh you wretched.
Скопировать
Хорошо, что не отдали.
Не смогли бы рисовать.
Как глупо!
You're lucky you didn't.
You'd never have painted again.
Silly!
Скопировать
Вы знаете, что такое пять лет?
Видите ли, в первый год я восхищался Альпами, рисовал Альпы, рисовал...
потом колючую проволоку и, наконец, стал рисовать павианов за сигареты.
Know what you are five years?
At first, I was impressed the mountains, and drew.
Then I drew wire and finally smoking baboons.
Скопировать
Видите ли, в первый год я восхищался Альпами, рисовал Альпы, рисовал...
потом колючую проволоку и, наконец, стал рисовать павианов за сигареты.
Павианов?
At first, I was impressed the mountains, and drew.
Then I drew wire and finally smoking baboons.
Baboons ¿?
Скопировать
Или прародительницей человечества.
А тебе никогда не случалось рисовать меня по памяти?
Да, много раз, повсюду.
Or a harem girl.
Have you never painted me from memory?
Yes, a thousand times. Everywhere I go.
Скопировать
...даже в Ливии. Я набросал твой портрет в Калиновской колонии, я точно помню.
Я везде тебя рисовал - на столиках в барах, в ресторанах.
Я писал тебя на острове Панарея, куда я время от времени сбегаю.
I even made a quick sketch of you at Eptismania, on a Corinthian capitol, I remember.
All over the place, really: On marble tabletops, in coffee shops and bars.
I did one in Panarea, where I get away now and then.
Скопировать
- Что значит "проблема питания"?
Поэтому он начал рисовать.
Знаете, что охватывает человека, когда он перестает быть диким?
What does survive mean? It means to stay alive.
He began to draw
Do you know what we call desires When they lose their savage quality?
Скопировать
Будет выполнено в срок и на высоком идейно-художественном уровне.
Вы рисовать умеете?
Очень жаль, я тоже.
- Do not be alarmed. Banner will be made within everything!
You know how to paint?
Pity me or not.
Скопировать
Пароход сейчас уходит.
- Тогда будете сами рисовать.
Вот Вы, лупоглазенький, которому художник нужен! Да, Вы.
I will go where?
Immediately off!
sir!
Скопировать
!
Ты сказал, чтобы я рисовала всё, что приходит мне на ум.
И я думаю о тебе часто...
!
You said to draw whatever comes to my mind. My thoughts---
And I think about you often...
Скопировать
Агнесс уже лучше, кашлять перестала.
Она снова начала рисовать.
Муж Карин присоединится к ним после Пасхи.
Agnes is much better. Her cough is gone.
She's taken up painting again.
Karin's husband joined them at Easter.
Скопировать
- Просто оделся в старое.
Мне хочется, чтобы ты рисовал.
Я только поэтому и берусь за все эти роли.
- I wore me old clothes.
I want you to paint.
That's the only reason I take these parts.
Скопировать
Её отец был нотариусом и членом местного совета.
Её мать рисовала акварелью.
Они дали ей превосходное образование:
Her father was a notary and regional councillor.
Her mother did watercolors.
They'd given her an excellent education -
Скопировать
Я придумала, чем тебя занять.
Я умею рисовать только цветы. Тогда, нарисуй цветы.
Я так устала их рисовать.
Oh, please.
You know, not enough people really care about their teeth.
Or, for that matter, their gums.
Скопировать
Ох уж эти женщины, вы же их знаете!
Захотела рисовать. - Нанял учителя живописи,..
...мне его посоветовали в колледже.
You understand chics?
She wants to paint.
I hire a professor, wonderful guy who taught in colleges.
Скопировать
Нарисуй какую-нибудь картинку. Я умею рисовать только цветы. Тогда, нарисуй цветы.
Я так устала их рисовать.
Я их рисую с 4-х лет. Тогда, смотри как легко рисуется лошадь.
You know, not enough people really care about their teeth.
Or, for that matter, their gums.
See, professionally speaking, I'm a gum man myself.
Скопировать
Я буду пить один.
Будем там рисовать. Элиза, иди с месье Тома.
Иди, дочка, иди.
L don't want her to look at me... I'd like to drink alone.
Elise... come in the parlor we'll do some drawings.
Elise, go with Mr. Thomas.
Скопировать
И будем ссориться на парижской мостовой.
Я буду писать горькие стихи... и рисовать пером лица давно умерших друзей.
Одним словом - будем эмигрантами.
And we"II listen to some old Sorbonne professor... lecturing in French about the vicissitudes... of our literature.
And after classes we"II go back to the hotel... and lead political debates on our nation"s mission.
We"II squabble out on the Parisian streets. And when we"re old, they"II put us in an old people"s home.
Скопировать
Он был скульптором, что-то вроде этого.
Он собирал бракованные предметы достаточно больших размеров и рисовал их яркими красками, с обнажёнными
Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
He was a sculptor or something like that.
He collected cast out things rather big ones which he painted with vivid colors with naked models.
They were still or frozen in strange and awkward poses among frames and metal structures.
Скопировать
Я здесь не лишняя?
Больше никогда не буду рисовать шпательным ножом.
Священника!
Do you want me to leave?
I won't do anymore knife painting.
Ah! A priest!
Скопировать
Я придумал ей имя, я слышал ее голос.
Я рисовал ее силуэт, я рисовал ее лицо.
Ее портрет и любовь это всего лишь картинка.
I have a name for her, her voice is in my ear.
I´ve sketched her silhouette, the face I´m dreaming of.
The portrait that I´ve done is the very image of love.
Скопировать
Этого следовало ожидать.
Я не рисовал уже несколько недель.
Я совершенно пустой.
It's to be expected.
I haven't painted for weeks.
I'm totally empty.
Скопировать
- Смотря для чего
- Не хотелось бы рисовать заново
Ладно, берите
If it's for a good cause.
I would hate to have to do it over. You'll get it back.
Okay. You can have it.
Скопировать
Ты же знаешь, были б другие варианты, меня б здесь не было
Те рисунки, что ты делал в ООН - Ты рисовал кубинцев?
- Да, кое-кого
You know I wouldn't be here if there was any other way.
Francois, the sketches you made at the United Nations, did you do the Cuban delegates?
Some, yes.
Скопировать
Я писала стихи.
Рисовала замки. Большие замки с башнями.
Множество башен.
I was writing poems.
I was drawing castles, big castles with tower.
A lot of tower.
Скопировать
- Привет.
- Ты рисовал?
- Просто оделся в старое.
- Hello.
- You've been painting?
- I wore me old clothes.
Скопировать
Что ты делала сегодня?
Рисовала.
Что?
What have you done today?
I've been drawing.
What did you draw?
Скопировать
Бенгт, не мог бы ты сесть на место и заняться делом?
Я не умею рисовать.
Умеешь.
Shouldn't you sit down for a while and paint, Bengt?
I cannot paint.
O yes you can.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рисоваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рисоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
