Перевод "с надеждой" на английский

Русский
English
0 / 30
сat in of from and
надеждойhope
Произношение с надеждой

с надеждой – 30 результатов перевода

Жизнь всегда удивительна и прекрасна,.. ...а мир полон света.
Давайте же споём гимн любви с надеждой на каждый новый день.
И станет жизнь прекрастной,.. ... даже для самых маленьких ... наполните свое сердце радостью.
Life always has a certain splendor the world is full of light.
Let us sing a hymn of love to the hope of every new day.
And with a little whistle sweet and small fill your heart of joy.
Скопировать
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
Скопировать
Мы поняли.
Да, вы должны путешествовать с пониманием, как и с надеждой.
Вы знаете,однажды я сказал это одному из ваших предков, давным давно.
We understand.
Yes, you must travel with understanding as well as hope.
You know, I once said that to one of your ancestors a long time ago. Hmm.
Скопировать
Доктор, я вам не доверял... плохо о вас думал, я сожалею об этом.
путешествие очень важное, молодой человек, поэтому вы должны путешествовать с пониманием, так же как и с
До свидания, Зентос. До свидания, Доктор.
Doctor, for the fact that I mistrusted you, misjudged you, I'm sorry.
Remember, your journey is very important, young man. Therefore you must travel with understanding as well as hope.
-Goodbye, Zentos.
Скопировать
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок?
Я с надеждой буду ждать, Что стихи возьмут в печать,
Ведь они плоды моих усердных дум.
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper?
An ambition oblique In my verse printed
Makes me hope find that space?
Скопировать
Будь мудрой. Отныне в твоих руках прекрасных политика страны.
Тебе с надеждой мы вручаем наши судьбы.
И ты теперь должна всех помирить и навсегда покончить с войнами.
Show your wisdom, for you hold the politicians in your power..
We entrust you with our destiny.
It is for you to settle, for all time, every quarrel.
Скопировать
Где же ты, моя мечта?
Я вдаль гляжу с надеждой
И летит ко мне
Where're you, my dream?
I'm looking forward with hope.
And to me it'll come
Скопировать
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
Они пришли с надеждой и увидели, как она умерла у них на глазах.
Но они приходят и слушают меня и на какой-то миг можно снова увидеть надежду у них в глазах.
But the people you got living in Downbelow, Steve they're at the end of their ropes maybe some of them, the end of their lives.
They came out here with hope, and they saw it die right before their eyes.
But they come and they listen to me and for a moment, you can see the hope in their eyes again.
Скопировать
я серьезно обдумаю ваше предложение, ƒа'ан.
ћы будем ожидать вашего ответа... с надеждой.
—мерть жены мотивировала Ѕуна сделать следующий шаг в персональной эволюции.
I'll give your offer serious consideration, Da'an.
We anticipate your response with... high hopes.
Death of Boone's wife has opened his willingness to contemplate the next step in his personal evolution.
Скопировать
Мне надо начать управлять мужчинами.
Я встречаюсь с Робертсом во вторник, с раввином в четверг... и с ... Надеждой Чикаго между ними.
У меня есть жизнь.
You were right. I have to start ruling men in.
I have Roberts on Tuesday, the rabbi on Thursday Chicago Hope in between.
I have a life.
Скопировать
Мы пришли к соглашению, что я присоединюсь к ней, как только окончится медовый месяц.
И как странно теперь кажется думать о том, что проделала весь этот долгий путь с надеждой.
Мужчина:
IT HAD BEEN AGREED I WOULD JOIN HER AS SOON AS THE HONEYMOON WAS OVER.
AND HOW STRANGE IT SEEMS NOW TO THINK THAT I TRAVELED THAT LONG ROAD IN HOPE.
Man:
Скопировать
"ацепки!
¬с€ надежда на то, что большой Ћебовски убьЄт мен€ раньше, чем немцы отрежут мне причиндалы.
"ацепки!
Leads!
Myonlyhopeis that the big Lebowski kills me before the Germans can cut my dick off.
Leads!
Скопировать
Я знаю.
Давай попробуем с надеждой посмотреть вдаль.
Загляни в наше будущее, подумай о нашей свадьбе, о том, что нас ждёт.
I know.
Let's try a look... of far-off wonderment.
Gaze into our future and think about our marriage and the days to come.
Скопировать
Вы собираетесь кинуть меня.
Каждый день, я здесь с надеждой в сердце... надеюсь на дружбу и понимание.
И что я получаю?
Just like Hyde.
Every day, I am here with my heart on my sleeve... hoping only for friendship and acceptance.
Abandonment.
Скопировать
Не знаю, Берти.
Я расстался с надеждой добыть деньги для женитьбы.
Разве папа Бассет не даст тебе место викария? Нет.
- Oh, I don't know, Bertie.
I've still not got enough money for us to marry.
Hasn't Pop Bassett given you that vicarage yet?
Скопировать
Мир - говно.
Наркоту ты бросай - с надеждой вверх улетай Бро, хватай импорт. Там бонус-треки.
Хочется сюда вползти и навеки исчезнуть.
The world sucks
Bro, snag the import It's got extra tracks
I just wish I could crawl in here and disappear forever
Скопировать
Думаю у меня там Дэвид Дюк и Фаррахан.
Если мы не можем смотреть с надеждой на печенье, куда нам вообще смотреть?
Мой желудок.
I think I got David Duke and Farrakhan down there.
If we can't look to the cookie, where can we look?
My stomach.
Скопировать
Он в высшей степени обладает интеллектуальной страстью , и за это я его люблю.
Он говорит, что каждое утро он встаёт с надеждой, а засыпает в отчаянии.
Мы разделяем одну точку зрения, знаем, что, либо человек должен познать суть вещей, либо умереть.
He has the pure intellectual passion in the highest degree, and it makes me love him.
He says every morning he begins his work with hope, and every evening he ends in despair."
"We both have the same feeling that one must understand or die.
Скопировать
Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха.
Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной
Начали!
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night.
In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.
And!
Скопировать
Или только мигрень?
И нет смысла с надеждой ждать завтрашний день?
Смысл жизни - наш с вами предмет!
"Do we reincarnate?
"Is mankind evolving or is it too late?
"Well, tonight here's the meaning of life
Скопировать
Неизвестное будущее ждёт нас впереди.
Впервые я взглянула в него с надеждой.
Потому что если даже машина, Терминатор, созданная для убийства... Может осознать ценность человеческой жизни... возможно, сможем и мы.
The unknown future rolls toward us.
I face it for the first time with a sense of hope.
Because if a machine, a Terminator... can learn the value of human life... maybe we can too.
Скопировать
Можете положить их в свои сумки и уёбывать из моей жизни! Я больше ничего не отдам
Я не хочу чтобы вокруг меня носился какой-то мужик, с надеждой что я вот-вот умру!
Я хочу жить!
Put them in your bag and get the fuck out of my life, that's all I'm giving.
I don't want some guy poking around in me, hoping I die.
I want to live.
Скопировать
Вложил её в бутылку
И с надеждой вслед махал!
Снова кап-кап-кап, но Хрюня смел!
He placed it in a bottle
And it floated out of sight
And the rain, rain, rain came down, down, down
Скопировать
И потому, что у тебя есть важные дела, котрые ты можешь совершить в министерстве.
Сейчас я вернулась во Францию, и я живу с надеждой, отомстить.
Отомстить за себя.
And because you have great things to accomplish at the ministry.
Since I'm back in France, I've been living on the hope to get avenged.
Avenged by myself.
Скопировать
Васильевна!
С Надеждой Васильевной мы знакомы с 11 часов.
Ипполит, не дурачься.
Vasilyevna.
I've known Nadezhda Vasilyevna since 11 p.m.
Ippolit, stop fooling around.
Скопировать
Мне луч рассвета сказал это.
и беду Я с надеждой жду.
Там в подлунной вышине За волною гонится волна.
The ray of sunrise told me this.
Both happiness and sorrow I with hope await.
a wave chases after a wave.
Скопировать
Мой луч рассвета – он здесь где-то.
и беду Я с надеждой жду.
Марина!
he's somewhere here.
Both happiness and sorrow I with hope await.
Marina!
Скопировать
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Сегодня мы представили вам драму основанную на одном из самых ярких рассказов Аделы Роджерс Сент Джонс С
Какой интересный большой палец
Ladies and gentlemen, may I just for this once... depart from our customary epilogue.
Tonight we have brought you a drama... based on one of Adela Rogers St. John's most powerful stories... with the hope that somewhere, somehow, it will help someone.
What an extraordinary thumb.
Скопировать
Но это не значит, что я боюсь пуль, я просто боюсь дыр, которые они оставят.
в церковь с надеждой к алтарю с фантазиями мы говорим священнику, что собираемся жениться он даёт благословение
А потом?
Not that I'm afraid of bullets though, I'm just afraid of the holes they make.
to the church with expectancy to the altar with fantasies we tell the preacher that we're gonna get married he gives us his blessing.
And then?
Скопировать
Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы приехали сюда с подозрением?
Не с подозрением, а с надеждой.
Еще немного, и я смогу вам поверить.
Miss Crane, can I ask you a question? Did you come up here on just a hunch and nothing more?
Not even a hunch. Just hope.
Well, with a little checking I could get to believe you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с надеждой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с надеждой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение