Перевод "с надеждой" на английский

Русский
English
0 / 30
сfrom with of at and
надеждойhope
Произношение с надеждой

с надеждой – 30 результатов перевода

Дерек... Сказал, чтобы я не слишком надеялась.
Любой, кто знает меня, в курсе, что у меня с надеждой не очень.
Так...
Derek...told me not to get my hopes up.
Anybody who knows me knows I'm not a hopeful person to begin with.
Right.
Скопировать
Я подумал...
Мне обязательно надо поправиться, чтобы мы снова жили с надеждой в сердце.
Я много думал об этом.
I was thinking...
I really ought to get better... so we can live with hope in our hearts again.
I thought about it a lot.
Скопировать
Но, моя дорогая, я должна предостеречь Вас снова.
Много матерей приезжали сюда с надеждой, и уходили разочарованные.
Надежда иногда может быть ложной.
But, my dear, I must caution you again.
Many mothers have come here with hope in their hearts only to go away disappointed.
Hope sometimes can be a false prophet.
Скопировать
Мы никогда не сдадимся".
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам
Лиссабон стал огромным перевалочным пунктом.
We shall never surrender.
With the coming of the Second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
Lisbon became the great embarkation point.
Скопировать
Мы всегда будем благодарны за то, что ты нисходишь к нам с добротой и любовью так же, как и много лет назад.
И мы будем молиться с надеждой что ты приведёшь нас в новый дом и мы начнём новую жизнь.
Мы хотим этого.
We also pray that you look down upon us now with mercy and with love, just as you did upon our forefathers many years ago.
Just as you led us from Kobol and found the Twelve Worlds, so now we hope and pray that you will lead us to a new home, where we may begin life anew.
So say we all.
Скопировать
У меня нет смелости подойти и сказать кому-то в лицо - что он жопа, бездельник и бестолочь.
так что я пишу песню об этом, с надеждой что он узнает себя.
Тарья недовольно ворчит в ответ на это!
I don't have the guts to go and say to somebody's face - that you're an asshole, a total jerk-off of a person.
So I write a song about it, and hopefully they recognize themselves.
Tarja does death grunt on this one!
Скопировать
Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха.
Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной
Начали!
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night.
In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.
And!
Скопировать
Теперь будет чем заняться.
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
У нас только одна надежда, да?
It'll give us all something to do.
Better to watch the wind and hope that it changes... than to watch each other and have no hope at all.
The wind is our only hope.
Скопировать
Снимаясь в фильмах, о которых говоришь ты.
Я три месяца учусь, работаю, живу с надеждой сделать что-нибудь лучшее...
Клара, ты прекрасна в определенных вещах.
Sure, making the movies you suggest.
I've been studying for three months, working and just hoping to be able to get something better!
Come on, you're good for certain things...
Скопировать
А Хьюстона, за его добровольное участие в деле справедливости, властью, данной мне правительством штата, назначаю его шерифом города Остин.
С надеждой, что мир и справедливость больше никогда не покинут этот город.
Моё задание завершено на этом, джентльмены.
But as for Houston, for his voluntary aid in the cause of justice, and availing myself of the special powers invested in me by the State,
I confer upon him the Sheriff's star of the city of Austin with the hope that peace and justice may never again abandon this town.
And that, gentlemen, completes my assignment.
Скопировать
Мы поняли.
Да, вы должны путешествовать с пониманием, как и с надеждой.
Вы знаете,однажды я сказал это одному из ваших предков, давным давно.
We understand.
Yes, you must travel with understanding as well as hope.
You know, I once said that to one of your ancestors a long time ago. Hmm.
Скопировать
Нет, я имею в виду...
Что-то с надеждой.
Ну, например...
No, I mean something...
Something with hope in it.
You know, like...
Скопировать
" € не могу поверить, что вы можете как-то св€зать использование Ћ—ƒ в 60-х и 70-х с использованием героина и других подобных веществ в 80-х.
¬ 60-х и 70-х люди использовали такие наркотики как Ћ—ƒ с надеждой на расширение самосознани€ и проникновени
¬ 80-х же люди употребл€ли такие наркотики как Ћ—ƒ с целью побега от реальности во избежание непривлекательности жизни.
And I don't believe you can make link between the use of LSD in 1960th and 1970th with the use of heroine and other drugs like that in the 1980th.
In the 1960th and 70th people were using drugs like LSD believing that it was a means of gaining greater self-awareness, greater insight into their own being.
In the 1980th people are using drugs like LSD as means of escaping reality, of avoiding the unpleasantness of life.
Скопировать
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
Скопировать
Доктор, я вам не доверял... плохо о вас думал, я сожалею об этом.
путешествие очень важное, молодой человек, поэтому вы должны путешествовать с пониманием, так же как и с
До свидания, Зентос. До свидания, Доктор.
Doctor, for the fact that I mistrusted you, misjudged you, I'm sorry.
Remember, your journey is very important, young man. Therefore you must travel with understanding as well as hope.
-Goodbye, Zentos.
Скопировать
Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы приехали сюда с подозрением?
Не с подозрением, а с надеждой.
Еще немного, и я смогу вам поверить.
Miss Crane, can I ask you a question? Did you come up here on just a hunch and nothing more?
Not even a hunch. Just hope.
Well, with a little checking I could get to believe you.
Скопировать
Но это не значит, что я боюсь пуль, я просто боюсь дыр, которые они оставят.
в церковь с надеждой к алтарю с фантазиями мы говорим священнику, что собираемся жениться он даёт благословение
А потом?
Not that I'm afraid of bullets though, I'm just afraid of the holes they make.
to the church with expectancy to the altar with fantasies we tell the preacher that we're gonna get married he gives us his blessing.
And then?
Скопировать
Не знаю, Берти.
Я расстался с надеждой добыть деньги для женитьбы.
Разве папа Бассет не даст тебе место викария? Нет.
- Oh, I don't know, Bertie.
I've still not got enough money for us to marry.
Hasn't Pop Bassett given you that vicarage yet?
Скопировать
Почему, папа?
Этот фильм посвящается моему сыну Андрюше — с надеждой и верой.
Андрей Тарковский.
Why is that, Papa?
This film is dedicated to my son Andriosha, with hope and confidence
Andrei Tarkovsky
Скопировать
Мир - говно.
Наркоту ты бросай - с надеждой вверх улетай Бро, хватай импорт. Там бонус-треки.
Хочется сюда вползти и навеки исчезнуть.
The world sucks
Bro, snag the import It's got extra tracks
I just wish I could crawl in here and disappear forever
Скопировать
Я такне хочу.
Опроси с надеждой в голосе.
Ясно?
I don't want that.
It must be hopeful.
Understand?
Скопировать
- Только старые. - Ладно.
"Слышали когда-нибудь о сэндвиче с надеждой?
"Это такой сэндвич, который делают...
Only old ones.
"Did you ever hear of a wish sandwich?
"It's the kind that you're supposed to take...
Скопировать
И потому, что у тебя есть важные дела, котрые ты можешь совершить в министерстве.
Сейчас я вернулась во Францию, и я живу с надеждой, отомстить.
Отомстить за себя.
And because you have great things to accomplish at the ministry.
Since I'm back in France, I've been living on the hope to get avenged.
Avenged by myself.
Скопировать
Мне луч рассвета сказал это.
и беду Я с надеждой жду.
Там в подлунной вышине За волною гонится волна.
The ray of sunrise told me this.
Both happiness and sorrow I with hope await.
a wave chases after a wave.
Скопировать
Мой луч рассвета – он здесь где-то.
и беду Я с надеждой жду.
Марина!
he's somewhere here.
Both happiness and sorrow I with hope await.
Marina!
Скопировать
Где же ты, моя мечта?
Я вдаль гляжу с надеждой
И летит ко мне
Where're you, my dream?
I'm looking forward with hope.
And to me it'll come
Скопировать
Вложил её в бутылку
И с надеждой вслед махал!
Снова кап-кап-кап, но Хрюня смел!
He placed it in a bottle
And it floated out of sight
And the rain, rain, rain came down, down, down
Скопировать
Васильевна!
С Надеждой Васильевной мы знакомы с 11 часов.
Ипполит, не дурачься.
Vasilyevna.
I've known Nadezhda Vasilyevna since 11 p.m.
Ippolit, stop fooling around.
Скопировать
Жизнь всегда удивительна и прекрасна,.. ...а мир полон света.
Давайте же споём гимн любви с надеждой на каждый новый день.
И станет жизнь прекрастной,.. ... даже для самых маленьких ... наполните свое сердце радостью.
Life always has a certain splendor the world is full of light.
Let us sing a hymn of love to the hope of every new day.
And with a little whistle sweet and small fill your heart of joy.
Скопировать
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Сегодня мы представили вам драму основанную на одном из самых ярких рассказов Аделы Роджерс Сент Джонс С
Какой интересный большой палец
Ladies and gentlemen, may I just for this once... depart from our customary epilogue.
Tonight we have brought you a drama... based on one of Adela Rogers St. John's most powerful stories... with the hope that somewhere, somehow, it will help someone.
What an extraordinary thumb.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с надеждой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с надеждой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение