Перевод "с радостью" на английский

Русский
English
0 / 30
сfrom with of at and
радостьюjoy gladness
Произношение с радостью

с радостью – 30 результатов перевода

Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Бог с радостью примет вас.
Отрекитесь.
I beg of you acknowledge your sins.
God will welcome you back into his fold.
Recant.
Скопировать
Ваше величество.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
И я рад снова быть другом и союзником вашего господина.
Votre majest?
Majesty,I am happy to present my credentials.
And I am happy to be once more friend and ally to your master.
Скопировать
— Я подумал, может с нами захочешь?
— Я бы с радостью, но у Ренаты мигрень разыгралась.
Хреново.
- thought you might want to join?
- I'd love to. Buenata's got a migraine.
That's too bad.
Скопировать
Итак, лечебный протокол Киры Маршалл...
Я с радостью пойду в морг.
Спасибо.
So kyra marshall's protocols...
I would love to go to the morgue.
Thank you.
Скопировать
Если я признаюсь, он отпустит их.
Разве вы бы не сели с радостью в тюрьму, чтобы спасти тех, кого любите?
Так не бывает.
If I confess, he'll let them go.
Wouldn't you happily go to prison to save the ones you loved?
That's not how it works.
Скопировать
Привет, Смолвиль!
С радостью бы послушала еще о секретах сестрички но мне надо проверить улику на одного грязного сенатора
Увидимся на первой полосе
Hey, smallville.
Love to hear about the cows and the corn, but I got a lead on a dirty senator that needs to be hosed down.
See you on the front page.
Скопировать
МММ, твой парень уехал из города, давай туснем сегодня.
О, Я бы с радостью, но я ужинаю с родителями.
Это плохо.
Uhm, your boyfriend's out of town, let's hang out tonight.
Oh, I'd love to but I've got dinner with the partners I got to work late.
That's too bad.
Скопировать
Такой грудастый ...
Любой... просто... я бы с радостью купил тебе комплект нового белья ...
Филлис?
Push-up? Lace?
Thigh-high? Bustier? Anything.
Phyllis?
Скопировать
Тебе этого мало.
Тебе нужно, чтобы они с радостью говорили "да".
Я лечу пациентов месяцами, иногда годами, а не пару недель, как ты.
That's not enough for you.
You need them to feel good about saying yes.
I treat patients for months, maybe years, not weeks like you.
Скопировать
Иди, скажи Линетт что-то в этом роде и сверну тебе шею..
А я с радостью помогу.
Том и Айда с детьми погребены под этим жутким завалом.
Edie,if you say that to lynette,so help me god,I will wring your neck.
And I will help her.
Tom and ida and the kids are buried under that rubble.
Скопировать
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Если бы я знал, что жена и дети поддержат мою готовность принять смерть за благое дело, я бы с радостью
Я решил назначить Фишера кардиналом.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
If I thought my wife and children would encourage me to die in a good cause I would merrily run to death.
I have decided to make Fisher a cardinal.
Скопировать
Со мной?
- Я бы с радостью, но у меня нет паспорта, мэм.
Я пойду!
With me?
- I'd love to, but I don't have a passport, ma'am.
I'll go!
Скопировать
Для такого юноши, как ты, в большом городе больше возможностей.
Дядя Менассех с радостью позволяет тебе остаться.
Я надеюсь, ты его часто за это благодаришь.
For a boy like you, there are more opportunities in the big city.
Uncle Mennasseh is happy to keep you on.
I hope you express your gratitude to him often.
Скопировать
Убирайся вон.
С радостью.
Чудесный праздник.
Get the hell out ofhere!
Willingly.
Marvellous party.
Скопировать
Значит, вы хотите этот кабинет?
С радостью займу ваш.
— Нет, я останусь в своём кабинете.
Will you be wanting this office then?
I'm happy to take yours.
- No, I'll be keeping my office.
Скопировать
Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив меня?
Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя
Господи, Валенсия!
Okay, you called my aunt and asked her to bring a family heirloom to my sister's wedding without asking me?
Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.
Oh, my God, Valencia!
Скопировать
Тоно-кун, поезжай домой...
Мне отсюда недалеко, и... я бы с радостью прогулялся.
Тоно-кун... Пожалуйста...
You go on ahead.
We're this far out and your place is nearby so... And... I kind of want to walk today.
Tohno-kun please...
Скопировать
Правда?
Рицу, я с радостью возьму вас в жены.
Это замечательно.
I was confused...
Because I can't run away.
As the guardian of Kai and Shinano...
Скопировать
Теперь ты собираешься создать чудесное воспоминание, а потом срочно позвонишь мне из туалета сразу или после этого?
Тёрк, ты знаешь, я бы с радостью сделал "Секретный звонок из туалета".
Но я не тот отчаянный.
Now you're gonna create a wonderful memory, then secretly call me from the bathroom right after or not?
Turk, you know I'd like to be the one making "The secret bathroom call" for once.
But I'm not that desperate.
Скопировать
Оказалось, работать довольно просто, когда твой босс не идиот, а твой парень не влюблен в другую.
Я только хочу сказать, что перспективы отличные, и мы с радостью примем тебя в команду.
Подумаешь, ладно?
Turns out it's a pretty easy gig when your boss isn't an idiot and your boyfriend's not in love with somebody else.
Look, all I'm saying is it would be a great opportunity and we'd love to have you come aboard.
So think about it, okay?
Скопировать
Тогда с чего все началось? Это длинная история.
Если мы выживем, я с радостью тебе ее расскажу.
Что происходит?
So how did it start?
It's a long story.
WHOOSH! What's going on?
Скопировать
Не хочешь рассказать мне как всё было?
Я бы с радостью, Кларк, добавила колорита в историю Лоис о божественном вмешательстве..
- .. но я была немножко без сознания.
You want to tell me what really haened?
Clark, as much as I would love to contribute To Lois' divine-Intervention story,
I was a little busy being unconscious.
Скопировать
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Эти люди с радостью отложат свои скрипки и присоединятся к женам и детям внизу, разве не так, мистер
Что ж, сэр, дело в том, что если говорить без обиняков, то...
Think nothing of it, Miss Day.
The men will be delighted to put down their fiddles and join their wives and children in the pews. Isn't that so, Mr Dewy? You have no objection to the arrival of a fine harmonium and Miss Day's playing of it?
Well, sir, the thing is, not mincing up a man's words and all, but...
Скопировать
Само собой.
С радостью.
Тебе помочь?
Sure.
Glad to.
Any help with your person?
Скопировать
Ты загоняешь эту компанию в гроб.
Я ухожу с радостью .
Ну, ладно.
You have been running this company into the ground.
I'm getting out easy.
All right.
Скопировать
- Точно.
- С радостью.
Хорошо.
- Absolutely.
- Do you want to come in for a cup of tea?
- I'd love to. Okay.
Скопировать
Хочешь сходить куда-нибудь?
- С радостью.
- Серьёзно?
Would you like to go out with me?
- I'd love to.
- Really? On one condition.
Скопировать
Не нужен мне партнёр... Мне нужна жена.
Кто-то, кто с радостью... будет заботиться обо мне.
Где моя Эдит Банкер?
# I don't want a partner I want a wife #
# Someone who's happy taking care of my life #
#Where's my Edith Bunker #
Скопировать
Я еду к нему в выходные.
Если хотите что-нибудь передать, я с радостью отвезу.
То есть,..
I shall be seeing him at the weekend.
If you'd like me to take anything down to Chartwell, I shall be happy to do so.
But that would mean...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с радостью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с радостью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение