Перевод "самый последний" на английский
Произношение самый последний
самый последний – 30 результатов перевода
Послушайте, эти люди - мои друзья и сослуживцы.
Я собираюсь продолжать поиски до самого последнего.
Очень хорошо, капитан.
Look, these people are my friends and my shipmates.
I intend to continue this ship's search for them until the last possible moment.
Very well, captain.
Скопировать
- Наполовину Идите сюда.
Я Вам покажу самую последнюю модель
Это просто настоящая революция в моделях для инвалидов
Follow me...
I'll show you the best one that is available now.
A revolutionary model!
Скопировать
Приходилось ли кого-нибудь заколдовывать в последнее время?
В самое последнее, нет.
Я завидую твоему могуществу.
Used any black magic on anyone lately ?
Not really, no.
I envy you in your power.
Скопировать
Надеюсь, ты гниешь в аду.
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
Знаешь почему?
I hope you rot in hell.
You`re worse than the dirtiest street pig anyone could find, and you know why?
You know why?
Скопировать
Потому что я делаю так, как меня учил дедушка.
что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый
- Все понятно? - Мне - да.
Because I always do like my grandfather told me.
If you're not sure a mushroom's good, don't pick it. Because if it's bad and you eat it, it's your last mushroom, and your last everything else too.
You two understand?
Скопировать
Нет, объясняли вы очень хорошо, но я хотела бы узнать больше...
Объясню еще один раз, последний самый последний!
Хорошо.
No, you explained very well, but I'd like to know more...
I'll explain one last time but is the last !
Alright.
Скопировать
Почему?
Я предупредил тебя в самый последний момент.
Что сказал твой муж?
Why?
I thought I heard you say so last time
What'd your husband say?
Скопировать
Этот ужин существует лишь в его воображении. Я этого фантазера хорошо знаю.
В самый последний момент он сообщит, что у него накрылся холодильник.
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я.
He's only dreaming about this meal.
I know him... At the last moment, he tells you his fridge broke down.
And eventually, he's the one coming to your place, and you're the one cooking.
Скопировать
Слушай, когда я говорю.
Ты себя осрамила, как девка самая последняя.
Я бы с тобой то сделала, да мне отца твоего жалко.
Listen to me when I speak to you.
You've disgraced yourself, like a common girl of the streets.
I don't know what I'd have done if I didn't feel sorry for your father.
Скопировать
Сегодня был наш последний день.
Самый последний в нашей жизни.
Сильно грязные?
Today was our last day together.
Our very last together in all our lives.
Dirty enough?
Скопировать
{\cHFFFFFF}Они вползут в твои уши. Они заползут в твои ноздри.
{\cHFFFFFF}Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
{\cHFFFFFF}и будет испускать тошнотворное зловоние. как ты... {\cHFFFFFF}полных тягчайших пороков... {\cHFFFFFF}жаждущих лишь плотских удовольствий.
They shall enter into thine ears, they shall enter into thy nostrils.
Thy body shall putrefy unto its innermost recesses and shall give off a noisome stench.
Yea, Christ has ascended into heaven and joined the host of angels on high. But not for creatures like you, full of the basest vice, yearning only for carnal satisfaction.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
- Она не на станции, её вызвали по делу.
В самый последний момент.
Мне пора.
She got called off station on business.
Very last minute.
I gotta go.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Да, давайте.
Как на счет самой последней.
Прекрасно.
- Yes, I would.
- How about the last one?
- Fine.
Скопировать
Пошли, я покажу тебе новое табло.
Эта квартира - самая последняя дыра!
По крайней мере, я теперь в команде.
I gotta show you the scoreboard I made!
Your place is a shit-hole anyway.
At least I'm on the team.
Скопировать
Это в последний раз.
В самый-самый последний разочек.
Кто ответит за все это?
This is the final...
The very, very last straw!
Who is responsible for this?
Скопировать
Я теперь свободный гражданин Обязанный хранить присягу, которую ты дал мне, Ивановой и Альянсу.
У тебя была здесь не самая последняя должность.
Поэтому люди доверяют тому, что ты говоришь.
I'm a private citizen now. With an obligation to keep the oath you gave me and Ivanova and the Alliance.
You held a position of authority here.
Because of that people took stock in what you say.
Скопировать
Здесь нет судебной комнаты, капитан.
Ни трибунала, ни адвокатов, ни правосудия, ни пощады ни справедливости, ни надежды, ни побега в самую
Вы выйдете в эту дверь, когда вы во всем признаетесь и ни секундой раньше!
There's no courtroom here, captain.
No tribunals, no attorneys, no justice, no mercy no fairness, no hope, no last-minute escape.
You will walk through that door when you confess and not one second before!
Скопировать
Да, за это стоит выпить.
Меня взяли на замену, в самый последний момент.
Улетаем утром.
Well, that does deserve a toast.
I'm replacing someone, so it's last minute.
We leave in the morning.
Скопировать
Это был самый офигенный трах во всей моей жизни.
И самый последний.
Отлично. Наконец-то. Компания в сборе.
That was probably the greatest fuck of my life!
And your last!
Now, that we're all together...
Скопировать
- А она знает, как им пользоваться?
Она затребовала у меня по факсу самую последнюю модель.
Эй, эй.
- Does she know how to use it? - What, are you kidding?
She's faxed me refinements on 50% of the plans for this stuff.
Don't do that. Don't do that.
Скопировать
Я прошу не за помощью волков.
Если мы умрем, даже до самого последнего, мы оставим людей в страхе.
Олень Бог!
I ask not for the help of wolves.
Should we die even to the very last, we will leave the humans in awe.
The Deer God!
Скопировать
Эд, ты уверен, что все это следует отвезти к тебе?
Это единственное место в которое можно отвезти, к тому же это самое последнее место, в котором они станут
Ладно, ну его на хуй.
Are you sure it's a good idea taking this back to yours?
Well, it's the only place we can take it, and it's the last place they're gonna look.
Anyway, fuck it!
Скопировать
Торжественное обещание всем людям этой Планеты ... моим братьям и сестрам, которым я готов служить верой и правдой.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире-- уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
A promise to the men and women of this planet... my brothers and sisters whom I so humbly serve.
I promise to report the news without fear or favor.
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling inhumanity.
Скопировать
Отправляемся на взятие костного мозга.
Самый последний танец Прежде чем мы пойдем домой
Прежде чем солнце с рассветом принесет новый день
Let´s extract that marrow!
The last dance before we go home
Before the sun again does roam
Скопировать
Это их последнее прикрытие.
Самый последний фиговый листок.
-Кто ты?
That's the final hiding place.
It's the final fig leaf.
-Who are you?
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов самый последний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самый последний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
