Перевод "самый последний" на английский

Русский
English
0 / 30
самыйmost the very
последнийnew worst definitive the last last
Произношение самый последний

самый последний – 30 результатов перевода

Тогда посмотрим сможем ли мы поймать извращенца.
Это самое последнее, в чем Филлис сейчас нуждается.
Посмотри на этот ..
You know, see if we can catch this pervert.
This is the last thing that Phyllis needs to see right now, Dwight.
Look at that one.
Скопировать
Быстрее!
Даже в такой день ты появляешься в самую последнюю минуту.
У меня не было другого выхода.
Faster!
In the first place, don't come at the last possible moment.
I didn't have a choice.
Скопировать
Наступил день выпускного экзамена и с ним - последний день в университете.
И последнее... самое последнее, чего я хотел... был отъезд на Аляску с Айво.
Но я не мог огорчать его.
And did the last race, the last day of college.
And the last... The most wanted... was to go to Alaska with Ivo.
But I could not disappoint him.
Скопировать
И?
Когда Салли приходила на встречи ДАР, ей самой последней подавали чай.
И?
So?
When Sally attended the next DAR meeting, she was served the last cup of tea.
So?
Скопировать
Очень тихое, очень безопасное.
И самое последнее место, в котором я думала увидеть Лекса Лютера.
Мой отец планирует вернуть меня в Метрополис через пару лет.
Very quaint. Very safe.
And the last place I expected to find Lex Luthor.
My father'll bring me back to Metropolis in a few years.
Скопировать
Проклятое сокровище Кортеса.
До самого последнего медальона!
Кроме этого!
The cursed treasure of Cortés himself.
Every last piece that went astray, we have returned.
Save for this!
Скопировать
Executive Producer:
Досрочно освоены проектные мощности... по выпуску самой последней модели семейства "Жигули"
Производство её было начато в минувшем году
Executive Producer:
Design capacities concerning production... on the latest model of "Zhiguli" ("Lada") mastered ahead of schedule
Its production was started the previous year
Скопировать
Я последний дурак.
Самый последний.
Приятных снов, Дурак с большой буквы.
I'm the Prime Minister of the King of Fools.
I'm even the King.
Sweet dreams, Your Majesty.
Скопировать
Дом оберегает мечтателя, который в нем живет.
И немыслимая удача может выпасть даже в самый последний момент.
Совершенно неожиданно.
The house protects the dreamer.
Unthinkably good things can happen, even late in the game.
It's such a surprise.
Скопировать
Келсо, у нас с Донной все в порядке, хорошо?
То есть, завтра она поедет на самом последнем автобусе на учебу, так мы сможем потратить каждую минуту
Мы справимся со всем с этим.
Kelso, Donna and I are fine, okay?
I mean, she's waiting until the very last bus to go to school tomorrow, so we can spend every minute of my birthday together.
We're just gonna make this work.
Скопировать
ћы не можем прекратить еЄ пение. ѕоюща€ жаба.
ј теперь, дети, € покажу вам мое самое последнее открытие.
я ее нашел в "анзании. ≈динственный экземпл€р. райне —мертоносна€ √адюка ћой ассистент √устав и €, возможно, единственные люди, которые ее видели.
We can't stop this fellow chanting.
And now, children, you have to see my latest discovery.
Found him in Tanzania. One of a kind. The Incredibly Deadly Viper.
Скопировать
Именно там Александр основал свою десятую Александрию и поселил в ней своих старых воинов с их женами и всех тех, кто готов был жить в отдаленной крепости.
сопротивляться, на захвате каждой крепости каждого царька до того самого дня, когда ему не принесут голову самого
Александр не мог допустить появления любых претендентов на трон Царя Азии. Отныне в его империю входили вся Согдиана и Бактрия.
Here, Alexander founded his 10th Alexandria and settled it with veterans, their women and any who would dare the frontier life.
Unable to accept defeat in any form Alexander persisted in breaking every tribe that resisted until the day he received the head of his last enemy in surrender.
For Alexander, there could be no pretender to the throne of Asia which now included all of Sogdia and Bactria.
Скопировать
- А если ты умрешь от потери крови?
- Это самое последнее,о чем нужно волноваться.
Это тот самый,который тебя укусил?
- What if you bleed to death?
- That's the least of our worries.
So was that the one that bit you?
Скопировать
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Only when the lama saw a river or a stream did they pause.
Скопировать
Все решено.
Ставку необходимо сделать в самый последний момент.
Сделай все чисто и аккуратно.
It's in the bag.
Remember, Charlie, place your bets as close to post time as you can.
Start slow and spread 'em thin.
Скопировать
Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
Стоит ли говорить, что наше мнение по поводу пушки Ривза не было затребовано до самого последнего момента
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
There are so many overlapping and uncoordinated research organizations... it was felt that science should speak with one authoritative voice.
I need hardly add that our opinion upon the Reeve's gun... was not requested until very late in the day.
Having been requested, however, my colleagues and I approached this development... purely as scientists.
Скопировать
Что-то важное?
- Возможно, самые последние заявления?
Миссис Верна Мак-Гвайер.
- Anything important?
- Might be. What have we got that's recent?
A Mrs. Verna McGuire.
Скопировать
Это не очень достойно, а скорее даже вульгарно.
В афишах я буду записана самой последней, но если ты хочешь присоединиться ко мне...
Лили!
It's not very dignified. Matter of fact, it's rather vulgar.
And I'll be billed below the dog acts. - But if you want to come and join me...
- Lily.
Скопировать
- Да.
Вот слушайте, это самое последнее:
"Пусть мы пойдем по разным дорогам.
Yes
Listen, this is one of the last.
"Mom, you know why I'm away.
Скопировать
Иди, Розалия.
Ты поступила так подло, как могла поступить самая последняя тварь.
Ты по-прежнему верна себе.
Go ahead, Rosalia.
Only a female like you could sink this low.
You've stayed the same.
Скопировать
Слушай, когда я говорю.
Ты себя осрамила, как девка самая последняя.
Я бы с тобой то сделала, да мне отца твоего жалко.
Listen to me when I speak to you.
You've disgraced yourself, like a common girl of the streets.
I don't know what I'd have done if I didn't feel sorry for your father.
Скопировать
Вы - в колее, мой друг.
Теперь, если бы у меня был бы самый последний Flip T-4...
Ах, это - сущий пустяк, не правда ли?
You are in a rut, my friend.
Now, if I had the latest Flip T-4...
Ah, it's a trifle brash, isn't it?
Скопировать
противиться я не буду.
И до самого последнего вздоха... я буду смотреть.
А как же Оцу?
I won't mind.
I'll go on seeing.
What about Otsū?
Скопировать
Правда?
Обещаю тебе, что это самая последняя пачка, которую я выкурю.
Всё хорошо, мы уже идём. Увидимся.
Maybe you're right. I'm gonna give it up.
You are? I promise you, this is absolutely the last pack I'll ever smoke.
All right, we're going.
Скопировать
Величественным Фэйтом!
Автолюбители с гордостью узнают о том, что автомобильная компания "Веббер" представляет свое самое последнее
Господа! Вашему вниманию автомобиль будущего.
Fate the Magnificent!
And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company unveils its latest and greatest achievement.
Gentlemen, behold the motor car of the future!
Скопировать
Этот ужин существует лишь в его воображении. Я этого фантазера хорошо знаю.
В самый последний момент он сообщит, что у него накрылся холодильник.
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я.
He's only dreaming about this meal.
I know him... At the last moment, he tells you his fridge broke down.
And eventually, he's the one coming to your place, and you're the one cooking.
Скопировать
- Это ваше последнее слово?
- Самое последнее.
Я передам ваш ответ.
- Is this your final word?
- It's final.
Then I'll report your answer.
Скопировать
Я просто ему тогда надоела...
И галстук завязан по самой последней моде!
Я уверена, что у него есть любовница!
He just grew tired of me.
See the collar he wears and the very latest scarf!
I'm sure he has a sweetheart!
Скопировать
- Наполовину Идите сюда.
Я Вам покажу самую последнюю модель
Это просто настоящая революция в моделях для инвалидов
Follow me...
I'll show you the best one that is available now.
A revolutionary model!
Скопировать
Было бы гораздо эффективнее, если бы я показал тебе.
Он сам последним воспользовался бы своими снадобьями.
Он знает, что они бесполезны.
This is more effective if this is me that shows it to you.
This is an imposteur... and the last person to take its own remedies.
It knows that they are inefficient.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самый последний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самый последний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение