Перевод "упущенная возможность" на английский

Русский
English
0 / 30
упущеннаяneglect omission dereliction
возможностьresources means chance opportunity possibility
Произношение упущенная возможность

упущенная возможность – 30 результатов перевода

И так... Что ты думаешь об этом?
Нет ничего хуже упущенной возможности.
Доктор Брайс?
So what do you think?
Trust me there's nothing worse than a missed opportunity.
Dr. Bryce?
Скопировать
никаких сожалений.
Столько упущенных возможностей...
Столько разбитых иллюзий...
never regret anything?
So many chances lost...
So many illusions destroyed...
Скопировать
Я вижу.
В память об упущенной возможности.
Стойте!
I've noticed them.
A reminder of what could have been.
Wait!
Скопировать
я должен действовать сейчас. "наче € не сделаю этого никогда. —ейчас или никогда.
"тобы потом не казнить себ€ за упущенную возможность.
"ы читал "÷епь сомнений"?
Well, no, actually. I'm, uh, I'm not. I'm not gay.
Well, welcome to Catalina. Thanks.
These are gonna be your beds here. Oh, and while we're getting acquainted,
Скопировать
А что?
Упущенные возможности.
Он получил душу, и это вызывало отвращение у меня.
What does?
Missed opportunities.
He got a soul and it sickened me.
Скопировать
Дафни, послушай человека, который знает, что говорит.
Ты не захочешь провести остаток жизни предаваясь мыслям об упущенной возможности.
Простите.
Daphne, take it from someone who knows.
You don't want to spend half your life thinking about a chance you didn't take.
I'm sorry.
Скопировать
В тот момент я мог сказать, Хорошо и Клёво...
Ну чтож, упущенная возможность.
"Дать бумаги на дорогу." (дать разчёт, уволить и т.д.)
I could have said to the person, fine and dandy...
I consider it a lost opportunity.
"Walking papers."
Скопировать
Он не единственный подходящий тебе по возрасту,
Это не выбор, а упущение возможностей.
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
He's the only one in your age bracket, Grace.
It's not a choice, it's a lack of options.
I don't know what in the world makes you think that you have the right to tell me what to do any more, Harry.
Скопировать
Это охранник.
Упущенная возможность.
Справлять нужду на природе - большее удовольствие для мужчин.
He takes care of the place.
Missed opportunity.
Peeing outdoors is one of the great pleasures of a man's life.
Скопировать
Она вяжет джемпер,а потом путает петли, так что они не могли передать сообщение.Это было бы очень умно.
Упущенная возможность
У нас есть Карен Темплер, зрительница, которая связала...
Where it makes the jumper and then scrambles it up, so that they couldn't pass the message. That would be very clever.
It's an opportunity missed. It is an opportunity missed.
We have a Karen Templer, who is a QI watcher, has knitted us...
Скопировать
Он должен был вырвать тебе глотку, когда была возможность.
Давай не будет предаваться сожалениям об упущенных возможностях.
Просто добудь ключ.
He really should have cut your throat when he had the chance.
Oh, I wouldn't waste time worrying about what might have been.
Just get us the key.
Скопировать
Это политика.
Здесь есть использованные возможности и упущенные возможности.
Воспользуйся этой, Питер.
This is politics.
There are seized opportunities and missed opportunities.
Seize this one, Peter.
Скопировать
Свидание с призраком — самое интересное дело за последние месяцы.
Упущенная возможность!
Хорошо.
Dated a ghost, most interesting case for months.
What a wasted opportunity!
OK.
Скопировать
Я истинный сын Франции.
И мне жаль видеть упущенные возможности.
Возможности для Франции... или для вас?
I'm a true son of France.
And it hurts me to see opportunity squandered.
Opportunities for France... or for yourself?
Скопировать
Сработало.
Джиллиан Майклс говорит, что это упущенные возможности.
Джиллиан кто?
That works.
Jillian Michaels says that these are wasted opportunities.
Jillian who?
Скопировать
Так что... мы не уплыли.
По мне, так это упущенная возможность.
Эй, Тенз?
So we... we didn't move.
Seems to me to be a missed opportunity.
Hey, uh, Tans?
Скопировать
Что ты увидел?
Упущенную возможность... почувствовать себя... как я чувствовал себя, когда убил Гаррета Джейкоба Хоббса
Почувствовать себя... как я чувствовал, когда думал, что убил Вас.
What did you see?
A missed opportunity... to feel... like I felt when I killed Garret Jacob Hobbs.
To feel like like I felt when I thought I'd killed you.
Скопировать
Станционный журнал, дополнение.
Звездный Флот разочарован упущенной возможностью узнать о джем'хадар больше.
Но я счастлив отметить, что теперь, когда мальчика больше нет, жизнь на станции вернулась в свое русло.
Station log, supplemental.
Starfleet is disappointed over the missed opportunity to learn more about the Jem'Hadar.
But I'm happy to report that with the boy gone, life on the station has returned to normal.
Скопировать
И теперь Секретариат мой.
Зато он выбрал лошадь, которую теперь зовут "Упущенная Возможность"
Отец говорил, что богачи становятся богачами, потому что с умом распоряжались с деньгами.
And now I've got Secretariat.
And he's got a horse named Missed Opportunity.
Daddy used to always say that rich people are rich because they're smart with their money.
Скопировать
-мм, какой вопиющий стыд, Хэнк
Просто подумай о всех упущенных возможностях оу...
Мм-хмм.
Mm, such a crying shame, Hank.
Just think of all of the missed opportunities. (Whimpers) Ow!
- Mm-hm.
Скопировать
Мне нужны разрешения от ваших предков, ...и 60 долларов в оплату экскурсии в обсерваторию на выходных.
Лучше платите, чтоб потом всю жизнь не плакать об упущенной возможности.
Ты сегодня молодец.
I still need some of your permission slips ... and $90 for the field trip to the Griffith Observatory next weekend.
Pay now, or forever regret missing out on the experience of a lifetime, guys.
You're good, you got it.
Скопировать
К пятнице они уже будут подстилкой в птичьих клетках.
Это упущенная возможность.
Всю прелесть ГлоКоат ты превратил в жидкий пердёж.
It'll be lining bird cages by Friday.
This is a missed opportunity.
You turned all the sizzle from glo-coat into a wet fart.
Скопировать
Я хотел сказать, могло бы быть лучше, если бы я провел его с тобой.
Поэтому, желая предотвратить дополнительные упущенные возможности, спрошу:
Я с удовольствием поужинаю с тобой сегодня вечером.
I mean, it could have been greater, if I'd have spent it with you.
Um... So, to avoid any more lost opportunities for greatness, would you like to have dinner with me tonight?
I would love to have dinner with you tonight.
Скопировать
На что ты смотришь? - Да так, ничего.
Просто еще одна упущенная возможность.
- Сколько ты выпила? - Недостаточно.
What you looking at?
Oh, nothing. Just another missed opportunity.
How much have you had to drink?
Скопировать
Вот именно, в Дайтону.
Еще одна упущенная возможность, как в той игре с Обурном.
Я слишком долго молчал!
Daytona, exactly.
More business slipping through your fingers like an Auburn running back!
I have been silent long enough!
Скопировать
Это вовсе не обязательно.
Поэтому Virage - это упущенная возможность.
Он мог и должен был стать комфортабельным экспрессом для джентльменов.
That is not necessary.
The Virage, then, is a missed opportunity.
It could, and should, have been a comfortable gentleman's express.
Скопировать
Но он определенно должен был трахнуть надзирателя.
Упущенная возможность, не так ли?
Куда мы идем?
But he definitely should've fucked that probation worker.
That's a wasted opportunity, innit?
Where are we going?
Скопировать
До завтра.
Смотришь вслед своей упущенной возможности.
- И-и, она вернулась.
See you tomorrow.
There goes one great opportunity.
And it's back.
Скопировать
Нет.
На своих упущенных возможностях.
Я знаю, я пытаюсь вмешиваться...
No.
Missed opportunities, perhaps.
I see how I try to influence you.
Скопировать
Я не в восторге от твоего наряда.
Это упущенная возможность.
Я думаю, ты потерял нить. перевёл antoniolagrande
I was not impressed with your look.
This is a missed opportunity.
I think you really lost your steam. more about the fashion you've seen on tonight's show.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упущенная возможность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упущенная возможность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение