Перевод "святость" на английский
Произношение святость
святость – 30 результатов перевода
Женщина как огонь... Мужчина может воспламениться. А вдруг что-нибудь произойдёт...
Нет, нет, нужно уважать святость работы.
Поэтому, чтобы избежать каких-либо проблем, я прошу Вас уйти.
the woman is the flame the man is the kindling the devil puts them together and ...
No no no, one must pay respect to this temple of industriousness.
so, to avoid any occurences, I beg of you to leave.
Скопировать
Спокойствие, мои братья.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Peace, my brothers.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Скопировать
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Да, да, да, я слышу тебя, друг.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Yes, yes, yes, I hear you, friend.
Скопировать
Только не платонически.
Благодаря вам я сделал шаг к святости.
Я же говорил, женщины всегда способствуют моему моральному прогрессу.
Especially not platonically.
Thanks to you, I've taken a step on the path to sainthood.
As I said, women always aid my moral progress. Even in the whorehouses of Vera Cruz?
Скопировать
Да, все свято.
Но святость может обернуться проклятьем.
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Yes, everything's sacred.
But sanctity is also a curse.
Whilst the gods love, they also hate.
Скопировать
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с
Наша задача, более того, наш христианский долг.
The Indians know nothing of God and moral right.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
It must be our task... nay, our Christian duty,
Скопировать
У тебя нет ни идей, ни мнений.
Ты осознаешь свою святость, осознаешь, что ты - чистое восприятие. Вот так.
Ощущения постоянно сменяются, потому что это изменчивый океан моей эволюции.
You have no ideas, no opinions,
You realise that you are devine, realise that you are a perceiver, you know this is
And perceptions always changing because that's an ocean of change of my evolution
Скопировать
Эдди!
Дорога к святости узка.
Снято!
Eddy! Eddy!
THE ROAD TO SANCTITY IS NARROW
Cut!
Скопировать
Вовсе нет. Что я слышу?
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
Когда я говорю - не хочу, значит, не могу.
Can I believe my ears?
I thought every Christian was to aspire to sainthood.
What I mean is, I can't be a saint.
Скопировать
Христианская жизнь - это не мораль, это просто жизнь.
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
Christianity is not a moral code. It's a way of life.
It's an adventure, the most splendid adventure of all:
I don't shut my eyes to the fact... that one must be mad to become a saint, and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
Скопировать
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
боялись этих цепей, этого прогресса, который привел их к святости.
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
I don't shut my eyes to the fact... that one must be mad to become a saint, and that many of those now canonized... were wary of the path unfolding before them,
this progression that carried them along to holiness.
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
Скопировать
Вера только усиливается.
Святость - это не какой-то значок.
Вы, без сомнения, слышали о Савонароле?
It reinforces it.
Sainthood isn't like some badge.
You've no doubt heard of Savonarola?
Скопировать
- Нет-нет, я тоже.
Стало быть, мы чуем запах святости.
Проголосуйте за меня, и я закажу Браманте сортир огромный, как храм.
Yes? .
It is seen that I'm in the odor of sanctity.
Vote for me and I'm sending you build ... an Oratorio large as a cathedral.
Скопировать
Я мечтаю только об озарении... избранного Богом
В воздухе разлита святость
...бузина цветет
I dream only of the light... of being drawn to God.
There's holiness in the air.
And elder blossom.
Скопировать
Боюсь, я смогу вам угодить лишь
Ваше величество насмехается над святостью брака!
О... сэр Харвуд! Вам ли читать мне мораль, милорд. Вы ведь дважды разведены,..
So I'm not sure how best to please you unless I married one of each.
Now Your Majesty does make fun of the sanctity of marriage.
I do not think you should lecture me on that, my Lord, since you yourself have been twice divorced.
Скопировать
# Вот он - Бог! #
Ваша Святость.
Привет, Ховард.
# Now here's God #
Your Holiness.
Howard As God: Hello, Howard.
Скопировать
Биологическое ограничение во времени.
Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость
Вы ведь это слышали, святость жизни.
Biological term limits.
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of life.
You've heard that, sanctity of life.
Скопировать
Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
Вы ведь это слышали, святость жизни.
Вы в это верите?
But you know the longer you listen to this abortion debate the more you here this phrase sanctity of life.
You've heard that, sanctity of life.
You believe in it?
Скопировать
Эгоизм.
Живые люди очень заинтересованы в том чтобы продвигать идею о святости жизни.
Вы ведь не видите чтобы Эббот и Костелло (Амер.комедийный дуэт начала 50-х) бегали тут и несли эту чушь?
Self-interest.
Living people have a strong interest in promoting the idea of somehow life is sacred.
You don't see Abbott and Costello running around talking about this shit do you?
Скопировать
Они блядь мёртвые.
А мёртвым людям совершенно насрать на святость жизни.
Только живым есть до этого дело Так что вся эта идея произросла из какого-то совершенно однобокого взгляда на суть дела.
They're fucking dead.
And dead people give less than a shit about the sanctity of life.
Only living people care about it so the whole thing grows out of a completely biased point of view.
Скопировать
Но позвольте спросить у вас вот что.
когда-либо жило - мертво а всё что живёт сейчас когда-нибудь умрёт так в какой же момент наступает святость
У меня с этим трудности.
But let me ask you this.
If everything that ever lived is dead and everything alive is going to die where does the sacred part come in?
I'm having trouble with that.
Скопировать
У меня с этим трудности.
Просто я тут прикинул, даже если мы и молимся о святости жизни, мы её не практикуем.
Мы её не практикуем.
I'm having trouble with that.
Cause I mean even with this stuff we preach about the sanctity of life we don't practice it.
We don't practice it.
Скопировать
Эй, каждый раз когда кучка святош хочет пустить друг другу кровь, Я себя счастливчиком чувствую.
Только ненужно мне впаривать этого дерьма насчёт святости жизни.
Ведь даже если бы она существовала
Hey anytime a bunch of holy people want to kill each other I'm a happy guy.
But don't be giving me all this shit about the sanctity of life.
I mean even if there were such a thing
Скопировать
То Бог никак не мог быть этому причиной.
Знаете откуда взялась святость жизни?
Мы её придумали.
I don't think it's something you can blame on God.
No you know what the sanctity of life came from?
We made it up.
Скопировать
Также вы могли заметить ещё кое-что.
Святость жизни почему-то не относится к раковым клеткам, правда?
Вы врядли увидите наклейку на бампере на которой будет написано,
And you might have noticed something else.
The sanctity of life doesn't seem to apply to cancer cells does it?
You rarely see a bumper sticker that says,
Скопировать
Спасите опухоли или я торможу за прогрессирующую меланому.
Не-е-е, вирусы, грибки, плесень, черви, полипы, сорная трава, бактерии кишечных палочек, вши, святость
Так что судя по-всему святость жизни достаточно избирательная штука.
Save the tumors or I break for advanced melanoma.
Nah viruses, mold, mildew, maggots, fungus, weeds, ecoli bacteria, the crabs, nothing sacred about those things.
So at best the sanctity of life is kind of a selective thing.
Скопировать
Не-е-е, вирусы, грибки, плесень, черви, полипы, сорная трава, бактерии кишечных палочек, вши, святость не имеет к ним нмкакого отношения.
Так что судя по-всему святость жизни достаточно избирательная штука.
Нам приходится самим выбирать, какие формы жизни как нам кажется священны, чтобы мы спокойно могли уничтожать остальные.
Nah viruses, mold, mildew, maggots, fungus, weeds, ecoli bacteria, the crabs, nothing sacred about those things.
So at best the sanctity of life is kind of a selective thing.
We get to choose which forms of life we feel are sacred and we get to kill the rest.
Скопировать
Мы выдумали и то и другое.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы.
We made them both up.
Sanctity of life and the death penalty aren't we versatile?
And you know in this country now there are a lot of people who want to expand the death penalty to include drug dealers.
Скопировать
Он не просит уйму денег.
Он просит, чтобы вы осознали святость брака. Его брака.
Мы можем быстро обвинить партнера в измене но как насчет человека, который разрушает брак?
He's not asking for a lot of money.
He's asking that you recognize the sanctity of marriage.
We're quick to blame the cheating partner but what about the person who breaks a marriage up?
Скопировать
Что ж, ладно.
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
И не идите за мной.
Well, fine.
If I'm the only person with any appreciation of the sanctity of the written word, then I'll go defend it myself.
Don't you follow me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов святость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
