Перевод "вопрос времени" на английский
Произношение вопрос времени
вопрос времени – 30 результатов перевода
Не беспокойтесь, он вернется.
Это просто вопрос времени.
Он очень недисциплинирован.
Don't worry, he'll turn up.
It's only a matter of time.
He's very undisciplined.
Скопировать
Подаренная ей мужчиной, которого она любит, Чья любовь, очевидно, начала остывать, А она этого не поняла.
Теперь это только вопрос времени.
Теперь проверим твою память.
Given to her by the man she loves whose love is obviously beginning to cool and the poor thing doesn't know it.
It's just a matter of time now.
Now, let us see what you remember.
Скопировать
Скажи-ка, Джо, ты не хотел бы заработать 5 баксов?
- Но это же просто вопрос времени, милая.
Они же с тобой ещё не знакомы, и, кроме того, мальчики тоже стеснительны.
- Glad to meet you, sir. Say, Joe, uh, I was just wondering, could you use five bucks?
But it's just a matter of time, darling.
They don't know you yet, and, besides, boys are shy at first too.
Скопировать
С ним не будет неприятностей.
Это просто вопрос времени.
Завтра ночью - мы уже готовимся.
He'll be no trouble.
Give him time.
Tomorrow night - we're preparing for it now.
Скопировать
Не подходящий момент.
Я знаю, но... это вопрос времени.
- Я опять проиграла.
That's not the moment.
I know but... it's about time.
- I lost again.
Скопировать
- Ты... Ты уже это делал?
- Нет, но это вопрос времени.
Я не могу это принять.
- Have you... have you done anything?
- No, but it's only a matter of time.
I just can't face it.
Скопировать
У нас нет никакой жизни, чтобы пожертвовать.
Это только вопрос времени.
Что ты думаешь, Грэг?
We haven't got any lives to sacrifice.
It's only a question of time.
What do you think, Greg?
Скопировать
У нас нет никакой жизни, чтобы пожертвовать.
Это только вопрос времени.
Что ты думаешь, Грэг?
We haven't got any lives to sacrifice.
It's only a question of time.
What do you think, Greg?
Скопировать
Я могу еще что-нибудь сделать?
Нет, это только вопрос времени, моя дорогая.
Пошли.
Is there anything further I can do?
No, it's just a matter of time, my dear.
Come along.
Скопировать
- Будьте благоразумны, старина.
Это лишь вопрос времени. Рано или поздно - вы расскажите.
Давайте договоримся.
(Throws book on floor) - Absolutely nothing.
- It's just a matter of time.
Sooner or later, you'll tell me.
Скопировать
В наше время доктора творят чудеса.
Это лишь вопрос времени.
Я подписал рапорт о переводе, так что теперь ты будешь рядом с ним.
They can do wonders nowadays, you know, it's...
It's just a question of time, that's all.
We'll get you a posting so you can be near him.
Скопировать
К нам прибыло подкрепление.
Так что поймать его - лишь вопрос времени.
Собаки взяли след.
We've reinforcements now.
It's a matter of time before we find the killer.
The dogs have found something.
Скопировать
Это всё, что он сказал?
Тогда это лишь вопрос времени.
Ты так считаешь?
That's all that he said?
Then it's only a matter of time.
You think so?
Скопировать
Он знает, что этим делом должен заниматься я.
Это всего лишь вопрос времени.
Эрли, войдёшь с нами в долю?
He knows this is the kind of case I should be on.
It's just a matter of time.
Hey, Early, wanna get in on this?
Скопировать
Я разместил своих людей во всех местах, где он мог бы показаться.
Его арест лишь вопрос времени.
Замечательно.
I placed my men at all possible locations where he may show up.
We'll arrest him in no time.
That's good.
Скопировать
Еще нет... но мы уже близко.
Это только вопрос времени.
А пока тебе придется побыть здесь, ладно?
Not yet... but we're very close.
It's just a matter of time.
So you've got to hang in there, okay?
Скопировать
Я видела доклад на столе доктора Каландры.
Согласно снабженцам, это только вопрос времени, прежде чем клингоны доберутся до поселка.
Думаю, это значит, что мне нужно решать.
I saw the report on Dr. Kalandra's desk.
According to Resource, it's just a matter of time before the Klingons reach the compound.
I guess that means I have to decide.
Скопировать
Эти структуры должны рухнуть.
Это только вопрос времени.
- Вы так считаете?
This system has to give.
It's only a matter of time.
You really think so?
Скопировать
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
Ну, я так понимаю, это вопрос времени, пока вас не поймали, правильно, зайчик?
Барбара, я хочу задать вам один личный вопрос.
I want you to make another copy of that tape, and this one's for the police.
So, I guess it's just a matter of time before you're caught, right, honeybun?
Barbara, I want to ask you a personal question.
Скопировать
Они уже вломились в соседний дом.
Это вопрос времени. Что насчет пидоров, у которых ты спер наркоту?
Они покойники, а вот черномазые, на которых они работали,
They already hit the house next door. It's only a matter of time.
- What about the fucks you stole the shit from?
- Oh, they're dead. Unfortunately, the niggers who they work for ain't.
Скопировать
Ёто уже неважно.
Ёто вопрос времени.
" что теперь?
It doesn't matter anymore.
It's a matter of time before he puts it all together and finds you.
What now?
Скопировать
Сломать его разум, дух и тело.
Это вопрос времени, усилий и терпения.
Он почти готов.
To break his mind, his spirit and his body.
It's a matter of time, effort and patience.
He's almost there.
Скопировать
Все несут тяжелые потери во время войны.
Это только вопрос времени, когда кто-нибудь получит преимущество посылая ударные группы.
Но нападать без причины.
Everyone suffered heavy losses during the war.
Only a matter of time before someone took advantage by sending out raiding parties.
But to attack without provocation.
Скопировать
Арест Микки создаёт вакуум.
И только вопрос времени, когда кто-нибудь попытается занять его.
...Вы услышали это первыми. ...Не для записи. ...И только для вас в очень популярном журнале "Хаш-Хаш".
Sending Mickey up has created a vacuum.
And it´s only a matter of time before someone with balls of brass tries to fill it.
...you heard it here first off the record on the q.t and very Hush-Hush.""
Скопировать
Она уже завела подружку.
Всего лишь вопрос времени.
Не жди.
What you said? already made friends.
was a matter of time.
not expected.
Скопировать
Чувствует он себя хорошо.
Но это лишь вопрос времени.
Ты подумай, только не долго, а то будет слишком поздно.
So far he is doing good.
But it is only a matter of time.
You can think about it for a while. But then it's too late.
Скопировать
Лучше займитесь своими непосредственными обязанностями.
Это вопрос времени.
У нас есть картина с изображением одного из этих парней.
Go shake down a 7-Eleven for a day-old wiener.
It's just a matter of time, sir.
There's a painting of one of the guys.
Скопировать
Так уже было.
Это лишь вопрос времени.
Технический директор...
It happened before. It will happen again.
It's just a question of when.
Engineering director
Скопировать
Каждый день, я думал, что это тот день.
Каждый раз, когда я раздевался,... каждый раз, когда я принимал душ,... я полагал, что это только вопрос
Я только надеялся быть достаточно сильным.
Every day I was sure it was my day.
Every time I stepped out of my cell... every time I got in that shower... I figured it was only a matter of time... before they made a move.
I just hoped it'd be quick.
Скопировать
Но однажды он присоединится к нам.
Это всего лишь вопрос времени.
Отец!
But he will join us one day.
It's only a matter of time.
- Father!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вопрос времени?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вопрос времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
