Перевод "сдержать слово" на английский

Русский
English
0 / 30
сдержатьcheck suppress keep in hold deter
словоspeech word
Произношение сдержать слово

сдержать слово – 30 результатов перевода

Хватит, хватит...
Это она не сдержала слово...
Ладно, поплачь.
Come on, come on...
It was her, who draw back...
Okay, cry a while
Скопировать
В этом сокрыта важная мораль.
Сдержать слово намного важнее, чем радовать кого-то там.
Вы искажаете мои слова.
There's a profound lesson here.
Keeping your word is much more important than bringing joy to another.
You're twisting what I said.
Скопировать
Я не думал, что так всё получится.
Я сдержал слово.
А ты использовал меня как шлюху.
I didn't know those guys.
I bet.
You use them and then you kiss them off.
Скопировать
Начались судебные заседания.
Маркус, конечно же, не сдержал слова.
Потом суд вынес решение.
The court proceedings began.
Markus, of course, ignored our horrible agreement.
Then the verdict came.
Скопировать
передать своему маленькому сыну, которого он никогда сам не видел, эти часы.
Через три дня твой дед погиб, но Винокки сдержал слово.
После войны он навестил твою бабушку, и передал золотые часы твоему отцу, который тогда еще был малышом.
who he'd never seen in the flesh, his gold watch.
Three days later, your granddad was dead, but Winocki kept his word.
After the war was over, he paid a visit to your grandmother, delivering to your infant father his dad's gold watch.
Скопировать
В своем последнем сообщении клингонам он пообещал убить первенцев трех капитанов.
Через несколько лет он сдержал слово.
Каким-то образом ему удалось заразить трех невинных детей смертельным генетическим вирусом.
In his last message to the Klingons, he promised to take revenge on the firstborn of each of the three captains.
A few years later, he kept his word.
Somehow, he infected three innocent children with a genetic virus that killed them.
Скопировать
Я вернулся.
Я сдержал слово.
Мне помогли немцы.
- I did get back.
I kept my promise.
I was assisted by the Germans.
Скопировать
"На сей раз я женюсь," - сказал он.
Он сдержал слово, и я стала мадам Тюммлер.
А все остальное...
"This time I'II get married", he said.
He kept his word because now I'm Mrs TummIer.
As for the rest...
Скопировать
Прошу тебя.
Ты должна сдержать слово.
Ты же не хочешь вернуть все подарки?
Shelby, please.
You know you wont go through with this.
You dont have to give back all the wedding presents.
Скопировать
оставим тебя дома, а ребенка усыновим.
Отец, я, в любом случае, должна сдержать слово, и дать ребенку отца,
будем надеяться, что это не окажется простолюдин.
You can stay with us and we'll adopt the child.
In any case, i want to stick to my promise so the child, whatever cost to me, will have a father.
Providing he is not a real scoundrel!
Скопировать
Клянусь всеми святыми, я не выйду за него.
Ты должна сдержать слово.
Давай заключим договор с графом - он отказывается от всех прав мужа, но будет исполнять все обязанности.
By all the angels in heaven, i won't marry him.
You must keep your word.
I'll offer him a contract: He'll renounce all his rights as a husband, but will fulfil all his duties.
Скопировать
У тебя будет время на всё это.
Ты же не хочешь, чтобы я не сдержал слово, данное твоей маме?
Нет, пап.
You're gonna have time for all that.
You wouldn't want me to break a promise that I made to your ma', would you?
No, Pa.
Скопировать
Ах, и за гробом буду я любить! И в мире том любовь мне не забыть!
"Сдержали слово вы...
Дуэль их состоялась.
Then may God save you... from remorse.
"You kept your promise.
The duel took place.
Скопировать
Хотя я поклялась, что больше никогда не приеду к тебе!
Но не сдержала слова!
Я слышал шаги.
I was sure that we no longer see each other.
You're mistaken.
There footsteps
Скопировать
Как же я надеялась.
Но Хёсс не сдержал слово.
Я так и не узнала, что случилось с моим мальчиком.
Such hope.
But Hoess did not keep his word.
I never did know what happened to my little boy.
Скопировать
На верхнюю полку шкафа, думаю уже там.
Если она, конечно, сдержала слово.
Хорошо.
She's putting them in the boathouse. In the top drawer of the dresser.
They should be there now if she's kept up her end.
Yeah.
Скопировать
Она видела, как меня побили.
Ты должен сдержать слово, неважно побили тебя или нет.
Ты должен сказать ей это.
-She seen me get beat. You made me your promise.
You owe that girl an apology and you're gonna say it to her.
Now go on, Bo.
Скопировать
Драба это тоже обещал.
Он сдержал слово.
Я тоже его сдержу.
Draba made that promise too.
He kept it.
So will I.
Скопировать
- Именно так.
Сначала я ему не поверила, но он сдержал слово.
С тех пор Тони - прекрасный муж.
-Just like that.
Of course, I didn't believe him at first, but he meant it, all right.
But he's been wonderful ever since.
Скопировать
Много.
Я сдержал слово.
Задолжал китайцу из прачечной 2.30$.
Plenty of it.
I'm doing all right.
I owe the China-man $2.30 on last week's laundry bill.
Скопировать
А я ей: "Мы будем осторожны".
Но вы не сдержали слово, вы опять беременны.
Видели, какой живот?
"Mom, we'll be careful"
You didn't keep your word and now you're pregnant again
Yes, just look at it
Скопировать
Макс, не заставляй это дитя работать слишком много только по тому, что ты обещал.
Видишь, я тоже сдержала слово.
- Все закончилось.
Now, Max, I don't want you working this child too hard just because you promised.
As you see, I kept my promise, too.
It's all over.
Скопировать
Это его проблема.
. - Мы заставим его сдержать слово.
- Нет-нет, Ваше Высочество.
He's given his word.
- We'll hold him to it.
- No, Your Highness.
Скопировать
Угодно ль вам, о государь, чтоб мы Свободно высказали вам посланье,
Иль передать нам в сдержанных словах Лишь общий смысл послания дофина?
Король мы христианский, не тиран.
May't please your majesty to give us leave freely to render what we have in charge;
or shall we sparingly show you far off the Dauphin's meaning and our embassy?
We are no tyrant, but a Christian king.
Скопировать
Я освободил ее.
Я обещал, что вы будете вместе, и сдержал слово.
Как видите.
I've freed her.
I promised you'd be reunited, and I'm a man of my word.
As now you can see.
Скопировать
Если эти руки коснутся тебя снова, они коснутся моей будущей невесты.
Посмотрим, посмеете ли вы сдержать слово.
Но остерегайтесь.
If these hands ever touch you again, they shall touch my affianced bride.
We shall see whether you dare keep your word.
But take care.
Скопировать
"на поверхность Земли."
Он сдержал слово.
Странная штука.
"on the surface of the earth."
And so he did.
But, er...yeah. It was kind of weird.
Скопировать
И мы уже с ним не расстанемся.
Он должен сдержать слово.
Мы откроем с ним таверну в Гаване.
And we won't let him go alone, right?
Because he's going to keep his word.
And we'll open the restaurant in Havana.
Скопировать
Городской совет даже не помышляет о новом стадионе.
Я прошу сдержать слово.
Вы обещали мне 250 миллионов.
A new stadium is the last thing on the city council's mind.
I'm not asking you to vote, T.J. I'm asking you to deliver.
I want the 250 million you promised me.
Скопировать
Что это всегда останется на моем пальце.
Я сдержала слово.
Почему?
That it would never leave my finger.
And it never has.
- Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдержать слово?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдержать слово для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение