Перевод "сдерживание" на английский
Произношение сдерживание
сдерживание – 30 результатов перевода
Ты променял нас, потому что не получил свою пусковую установку?
Установки являются средством сдерживания.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
You're switching because we won't give you a launcher.
The launcher is a deterrent.
It says we're serious about perfecting missile defense so rogue governments don't build missile programs.
Скопировать
Мы подготовим новый контейнер.
Приступайте к установке поля сдерживания пятой степени здесь в инжнерном, хорошо?
Есть, сэр.
Reg, I don't wanna take any chances here.
Start setting up a level 5 containment field here in Engineering, okay?
Aye, sir.
Скопировать
Структурная целостность с усилением - 240% от нормальной.
Активирую поле сдерживания.
Так, давайте сделаем это.
Structural reinforcement is at 240 percent.
Activating containment field.
Well, that should do it.
Скопировать
Похоже, корабль уже получил тяжелые повреждения.
Силовое поле сдерживания их варп-ядра, должно быть, ослабло.
Скорее всего, из-за боя с боргом.
It looks like the ship had already taken heavy damage.
Their warp containment field must have been weak.
Probably from fighting with the Borg.
Скопировать
Разумно.
Кардассианские военные были так заняты сдерживанием клингонов, что практически предоставили маки полную
Последнее, чего маки хотят – наблюдать, как репликаторы движутся по пути к Кардассии.
It makes sense.
The Cardassian military has been so busy fending off the Klingons they've basically given a free hand to the Maquis in the Demilitarized Zone.
The last thing the Maquis are going to want is to see a shipment of replicators on its way to Cardassia.
Скопировать
Но где бы они не очутились, сенсоры нам не скажут.
Все было в порядке, лишь небольшой скачок энергии в луче кольцевого сдерживания.
- Но ведь вы это уладили.
Whatever the answer is, it's not in the log.
Only the variance in the annular confinement beam was unusual.
- But that's corrected.
Скопировать
С помощью этого оружия мы опустошим целые континенты.
Оружие сдерживания, которое искали так долго... миссис Парри!
У тебя измотанный вид, дорогой.
With this we can make whole continent barren.
The deterrent they have all been searching for... Mrs Parry!
You look worn out, love.
Скопировать
Вон! Вон!
на недавно принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Move!
Ifyou don't mind, I would like to say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the innocent, the restraining measures of our police force are successful in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
Скопировать
Я знаю, что я делаю, Криста.
Сдерживание-это самый лучший путь.
Что это за большая идея?
I know what I'm doing, Christa.
Deterrence is the best way.
What's your big idea?
Скопировать
Спасибо.
Это всего лишь обычный радиоактивный изотоп ... из которого удалена главная единица сдерживания, Уэбер
Очень хорошо, Уэбер.
Thank you.
It's just an ordinary radioactive isotope... that Weber is now removing from the lead containment unit.
Very good, Weber.
Скопировать
- Что вы делаете?
- Сдерживание и уничтожение, всё просто.
- Дайте мне 5 минут.
Sergeant, escort these two to the holding area.
I want this premises sealed now.
What are you doing ?
Скопировать
В моей природе подчиняться коллективу.
Я обнаружил брешь в поле сдерживания.
Есть способ ее заделать?
It is in my nature to comply with the collective.
I'm detecting a breach in the containment field.
Any way we can seal it?
Скопировать
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания
- Эй, старик, что ты там делаешь?
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
An affirmation of freedom so reckless and unqualified, that it amounts to a total denial of every kind of restraint and limitation.
- Hey, old man, what you doing up there?
Скопировать
Это труднее объяснить.
Заклятия сдерживания.
Привидения не могут их пересекать.
That's harder to explain.
They're containment spells.
Ghosts can't cross those.
Скопировать
Что именно?
столько, сколько им нужно и до тех пор, пока они в нём нуждаются, то скорее всего больших успехов в сдерживании
Почему?
What's that?
If tomorrow we made AIDS medication free to every patient in your country as much as they needed for as long as they needed it, it would likely make very little difference in the spread of the epidemic.
Why?
Скопировать
Потрясная комната!
У Сайруса в подвале повсюду расставлены кубы сдерживания.
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
This place is awesome!
Cyrus has containment cubes all over the basement.
I don't know why they're here and I don't want to find out.
Скопировать
- Чтобы мы создали свой бизнес.
Система сдерживания Спэнглер и я имеем в виду потребуется много денег.
Где мы их возьмём?
- To go into business for ourselves.
This ecto-containment system Spengler and I have in mind will require a load of capital.
Where will we get the money?
Скопировать
Вы отключаете эти лучи, или мы отключаем их вместо вас.
Поймите, это - высокое напряжение лазерной системы сдерживания.
Выключение этого было бы как сбрасывание бомбу в городе.
You shut off these beams, or we shut them off for you.
Understand, this is a high-voltage laser containment system.
Turning it off would be like dropping a bomb in the city.
Скопировать
Эдвард.
В настоящее время США не располагает надежным арсеналом сдерживания.
Мы не только способны превратить всё в руины, но и не оставить камня на камне от руин!
Ed...
At this moment... we do not have a creditable deterrent in the USA ourselves.
At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, but of reducing the rubble to rubble!
Скопировать
Третье: озеленение в мировом масштабе.
четвёртое: помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании
Каждый из этих шагов имеет значение и без глобального потепления.
Three: reforestation on a grand scale.
And four: helping to bring the billion poorest people on the planet to self-sufficiency which is the key step in curbing world population growth.
Every one of these steps makes sense apart from greenhouse warming.
Скопировать
Поднимите их в лазарет.
Инициируйте процедуру сдерживания биоугрозы.
Тета-радиационное заражение в радиусе шестисот миллионов километров.
Beam them to Sickbay.
Initiate bio-hazard containment procedures.
Theta radiation has affected a radius of six hundred million kilometres.
Скопировать
Однако тридцать три из сорока палуб заражены интенсивной тета-радиацией.
Включая рубку, из которой можно восстановить сдерживание.
Что я говорил.
However, thirty three of forty two decks are flooded with high levels of theta radiation.
Including the control room, which is where we have to go to re-establish containment.
As I told you.
Скопировать
Изолируй палубу.
Включи аварийное поле сдерживания.
Аварийные системы не действуют.
Isolate the deck.
Activate the emergency containment field.
The emergency systems are offline.
Скопировать
Итак, мисс Роббинс, как президент фирмы, вы не видите проблемы в том чтобы вступать в сексуальные связи с ассистентами? Секретарями? Сотрудниками?
Я вижу проблему со сдерживанием, да.
С продвижением - нет.
So, Ms. Robbins, as president of your firm, you see no problem with making sexual advances to assistants, secretaries, employees?
I see a problem with coercion, yes.
With making an advance, no.
Скопировать
Попробуй.
Они снова включились, но только одна сетка сдерживания еще работает.
У нас два нестабильных танка.
Try it now.
They're coming back online, but only one containment grid is still operational.
We have two unstable tanks.
Скопировать
Станет по-настоящему свободной.
Женская власть, основана на сдерживании.
В тот момент, когда она отдается своим телом, у нее совсем не остается власти.
WOULD TRULY BE FREE.
A WOMAN'S POWER COMES FROM HOLDING BACK.
THE MOMENT SHE COMES ACROSS WITH HER BODY, SHE HAS NO POWER LEFT AT ALL.
Скопировать
"атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу.
впечатлени€ на онгрессЕ ≈динственна€ наша гаранти€ безопасности - четко следовать политике жесткого сдерживани
"ут-то и раскрылась вс€ серм€жна€ правда.
Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank:
What a stunning revelation!
Here was the pure truth, revealed with shocking clarity.
Скопировать
Ничего серьезного.
Просто скачок энергии в луче кольцевого сдерживания.
- Это невозможно.
Nothing serious.
Just a power fluctuation in the annular confinement beam.
- That's impossible.
Скопировать
Это... несчастный случай.
Мы потеряли сдерживание.
Это вещество, которое вы пытались создать, от него что-нибудь осталось после взрыва?
There was...an accident.
We lost containment.
The substance you were trying to create-- did any of it survive the explosion?
Скопировать
У нас не осталось запасов топлива.
Утечка топлива через неисправное поле сдерживания?
Никак нет, сэр.
The fuel reserves are empty.
Is there a leak?
No, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сдерживание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдерживание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение