Перевод "скользящий" на английский
скользящий
→
sliding
Произношение скользящий
скользящий – 30 результатов перевода
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
Скопировать
- Со мной все хорошо, Деленн.
Это был скользящий удар.
Уведите его вниз и займитесь его ранами.
- I'm fine, Delenn.
It was a glancing blow.
Take him below and have his wounds treated.
Скопировать
Вот это дух!
Позвольте мне представить вам нашего питчера и секретное оружие - "Скользящий" Джейк Сиско.
Удачи, Джейк.
That's the spirit!
Let me introduce you to our pitcher and secret weapon - Jake "Slider" Sisko.
Good luck, Jake.
Скопировать
Да, лучше обезопаситься.
Хотя мне понравилось, как ты изобразил маниакально-депрессивный психоз с помощью скользящего свистка.
Нам обязательно использовать столько музыкантов?
Well, I suppose it's best to play it safe.
Although I did like the way you indicated manic depression with the slide whistle. (chuckles)
Do we really have to use so many musicians?
Скопировать
Не будем впутывать в это наших друзей. Или семьи.
Ты думаешь, что поведение в стиле Джеймса Дина в фильме "Скользящая молния", поможет тебе доказать, что
Мне не надо это доказывать.
-lt wouldn't involve our friends.
Do you think that indulging yourself in some James Dean, "Greased Lightning" fantasy that you're gonna prove you're a better man than I am?
I don't have to prove that.
Скопировать
Те, кто писал сценарий ни черта не понимают.
Щекотка должен был завязать язык Царапки скользящим узлом, а не морским.
Барт, мультикам не обязательно быть на 100/ реалистичными.
The guys who wrote this show don't know squat.
Itchy should've tied Scratchy's tongue with a taut-line hitch, not a sheet bend.
- Oh, Bart. Cartoons don't have to be 1 00% realistic.
Скопировать
Как будто я могу повернуться и внюхнуть тебя
Скользящий рядом с гранью
Происходящее с Nirvana или происходящее с Pearl Jam... в каком то роде кажется чем то... чем то вроде, типа, странного естественного порядка... который был в 1979.
Like I might turn and sniff you
Slippery near the edge
Nirvana happening or Pearl Jam happening... in some way seems like kind of a... some kind of, like, weird natural occurrence... that got rolling in 1979.
Скопировать
Луна почти уснула...
Скользя в седом тумане...
Последний лист кружит...
# The moon is half awake
# Through grey mists creeping
# The last red leaves fall
Скопировать
Воздух, оставшийся в груди,
Что ты копишь блики света, скользящие по твоему лицу.
Теряются твои следы, И только мягкая твоя красота Остается здесь, когда ты уходишь.
''The air in your chest
''When you pack the light that moves over your face
''losing the traces of you ''only the soft beauty you left behind ''when you left here, when you left here
Скопировать
Хвалить твой запах на моих губах...
Оставаться открытой, скользящей, тёплой...
- От меня?
It's holding you prisoner inside me. Keeping your smell on my lips, on my fingers.
To stay open, slippery, warm.
From me?
Скопировать
Только не в стену, а в стоячую воду самого глубокого омута.
Это не блики, скользящие по вечно изменчивой водной ряби...
Ты правильно сказала: воспоминания для меня - бремя.
I've always turned my face towards the motionless sediment.
My memories are insects in amber- -not like yours, shadows fluttering over the water.
You're right about one thing: my memories have always been a burden.
Скопировать
Ты самая прекрасная, кого им приходилось видеть.
Ты сохранишь свою плавную, скользящую походку, но каждый твой шаг будет, как по лезвию бритвы.
Если ты согласна все это вынести, я помогу тебе.
You're the most beautiful they've seen.
You keep your floating walk. And every step you take is like walking on a sharp knife.
If you want to suffer all this I will help you
Скопировать
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Скопировать
- В порядке.
Я проверяю скользящий график пилотов истребителей, находящихся в патруле.
Нам нужно действовать эффективнее.
- Fine, fine.
I'm just revising the rotation schedule for Starfury pilots on station patrol.
We need to be more efficient.
Скопировать
Ничего хорошего.
Хорошо, что у них скользящий график.
Нам надо пообщаться со взломщиками.
No good here.
Good thing this place has a sliding scale.
We get to mingle with the lock-picking trash.
Скопировать
- О, да! - Да! Так держать!
Позвольте мне представить вам нашего питчера и секретное оружие - "Скользящий" Джейк Сиско.
Удачи, Джейк.
I would not give that man the gnawed bones of my last meal,
- much less command of a ship. - But why?
There is no feud between our Houses.
Скопировать
Прелюбопытно.
Это всё равно как отпирать замок скользящей вон из рук селёдкой.
Скажи, не случалось ли у тебя осечек в любовных утехах? ..
Most interesting.
It's like trying to pick a lock with a wet herring.
Tell me, are you lately humbled in the act of love?
Скопировать
- Так же как и на первом месте преступления.
- Он воспользовался одним и тем же скользящим морским узлом для обоих жертв.
- А что с контактными линзами? - Контактные линзы.
Same nothing as the first crime scene.
He did use the same Navy slipknot on both victims.
What about the contact lens?
Скопировать
Пошли.
Но скажу тебе: я в последний раз покупаю ботинке в Весёлом Скользящем Обувном.
Просто старайся вообще не двигать ногами.
Come on.
But I'll tell you, that's the last time I buy shoes at the Slippery Fun Shoe store.
Just try not to move your feet at all.
Скопировать
Мы не должны хотеть друг друга.
Прислушайтесь к своим скользящим рукам.
Нет, нет, нет!
We must not want each other.
No, no, no!
Listen to your sliding hands.
Скопировать
У меня даже парковаться тут денег нет.
Ладно, ну тогда может скользящий график сделаем.
Знаешь, психо-терапия мне дочку не вернёт.
I can't even afford to park here.
Okay, maybe we can work out some kind of a sliding scale.
I don't really think that therapy is going to bring my daughter back.
Скопировать
...что стоит только протянуть руку,..
...почувствовать волны, скользящие вдоль берега,..
...и твое сердце говорит:
..that you just had to stretch out your hand..
..to feel the waves skimming along the shore..
..and your heart says:
Скопировать
Но зато я был бойскаутом.
Развяжи меня и я покажу, как делать скользящий узел.
Давай просто убьем его.
I was a Boy Scout for a while.
Hey, take these restraints off me. I'll show you how to tie a slipknot.
- Let's just kill him.
Скопировать
Не волнуйся, к сексу я еще не готова.
Классный скользящий.
Я все еще тренируюсь.
Don't worry, I'm not ready to have sex yet.
Nice looking at that slider.
I still have to practice.
Скопировать
Один удар и он твой.
И ты знаешь, что единственный бросок, который пройдет - внешний скользящий. потому что только такого
Что?
One more strike and he's yours.
And you know the only pitch you could throw is the outside slider... because that's the only pitch he won't be expecting.
What?
Скопировать
Что?
Я не знаю, как бросить скользящий.
Ты придерживаешь мяч в центре... средний палец на шве.
What?
I don't know how to throw a slider.
You kind of hold it off center... middle finger on the seam.
Скопировать
Слушай...
Покажи-ка мне... скользящий бросок, вчера у тебя отлично получалось.
- Можно вас спросить?
Here you are.
Show me... that slider like you did yesterday.
-Can I ask you something?
Скопировать
Мне нравится цвет Этой, но... Она принесет Удовольствие твоим босым ногам или твоей голой спине, Шарику энергично
Скользящему по твоей Дрожащей груди.
Лили, разве мы не ходим В ванну со своими секретами?
I like the color of this one, but this one's so soft.
It would feel great on your bare feet or your bare back, a bead of eager sweat rolling down your trembling bosom.
Lily, didn't we just go through this with bathroom tiles?
Скопировать
Послушай меня, у певца должно быть что-то большее, чем просто красивый голос.
Чарующий взгляд, скорбное выражение лица, мягкие движения рук... и мягкая, скользящая походка...
Понимаешь, о чем я?
See, Dal-Ho, a singer needs more than a voice.
That charming gaze, pitiful face, a delicate hand gesture, and smooth, gliding steps...
You get what I'm saying?
Скопировать
Думаю, пулю сделают вручную на станке, из бронзового сплава.
Слегка снижается баллистический коэффициент, более скользящее касание.
Я бы так поступил.
Expect the bullet to be handmade, bronzed alloy turned on a lathe.
Slightly lower ballistics coefficient, touch more slippery.
Least that's what I'd do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скользящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скользящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
