Перевод "скудное" на английский
Произношение скудное
скудное – 30 результатов перевода
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Скопировать
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Скопировать
- Благодарю Вас!
Почему в вашем кефирном заведении такой скудный инвентарь?
Даже посидеть со вкусом не на чем.
Many thanks.
why in your plant is the geriatric poor equipment?
Absolutely not what sit comfortably.
Скопировать
- Да ну?
Сколько она будет есть свой скудный обед?
Пятнадцать минут, сейчас вернется.
- Really?
How long do you give her to eat her frugal lunch?
Fifteen minutes. She may be here any minute.
Скопировать
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
чтобы еда была совсем скудной.
Это был пик сезона лесных ягод.
The first several days... he had carried on the search for his mother... but nature has wisely given young animals... a short memory about such things... as the days passed... the problem of finding his family... graduall y gave way to a full-time search for food.
Not that food was scarce.
It was the height of the summer berry season.
Скопировать
Да, точно.
Очень скудный у вас обед.
Скудный... и жалкий.
Yeah, of course it is.
That's a very frugal lunch you've got there.
Frugal and mean.
Скопировать
Очень скудный у вас обед.
Скудный... и жалкий.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
That's a very frugal lunch you've got there.
Frugal and mean.
Certainly not enough to support a lady with your opulent figure.
Скопировать
Мы были бы рады получить от вас любую информацию.
Наша очень скудна.
Для начала...
We'd like any information you can give us on them.
Very little exists.
For instance...
Скопировать
СЕНТЯБРЬ 1834
Мы обнаружили очень скудные пожитки - не было даже чайника, а зерно было продано.
Оплати мои долги, прежде чем я уеду!
SEPTEMBER 1834
We found very few possessions, not even a kettle, and the grain had been sold.
Pay my debts before I move!
Скопировать
Нет, это тунец.
Это слишком скудный завтрак для растущей девушки.
Я не хочу, чтобы ты пренебрегала едой.
THAT'S A PUNY KIND OF LUNCH FOR A GROWING GIRL.
I DON'T WANT YOU TO SKIMP ON YOUR FOOD.
WELL, I STOPPED GROWING A LONG TIME AGO, DAD.
Скопировать
Я готовил для боевого 103 взвода.
С продвижением на север, наше питание становилось все скуднее.
Как то двое солдат нашли ящик.
Slinging hash for the fighting 1 03rd.
As we marched north, our supply lines were getting thin.
Well, one day, a couple of Gl's found a crate.
Скопировать
Понимаешь, с семи лет меня воспитывали люди в мире фермеров на Гальте.
Это был скудно населенный мир, не больше, чем 20 000 человек.
Казалось, там все друг друга знали. И совершенно точно - все знали меня.
You know from the age of seven I was raised by humans on the farm world of Gault.
It was a sparsely populated world no more than 20,000 inhabitants.
It often seemed as though everyone knew everybody else but one thing was for certain.
Скопировать
Я должен был подумать о жене и детях перед тем, как перечить шефу Геллер.
В этом году Рождество в доме у Дракона будет скудным.
Достаточно.
I should have thought about my wife and kids before I talked back to Chef Geller.
It will be a lean Christmas at the Dragon house this year.
Enough!
Скопировать
Достаточно.
Скудным, скудным, скудным.
Это особенная праздничная песня которую я написала для очень важных для меня людей.
Enough!
Lean, lean, lean!
So this is a very special holiday song that I wrote for some very important people to me.
Скопировать
Совсем не закончено...
Но она немного в скудная.
Не скудная.
Yeah, not even close.
The furniture's on the way, but I think the idea is to keep it sparse.
No, not sparse.
Скопировать
Мебель скоро доставят. Но она немного в скудная.
Не скудная.
Минималистичная.
The furniture's on the way, but I think the idea is to keep it sparse.
No, not sparse.
Just clean, remember?
Скопировать
Я ее пригласила.
Твой список гостей выглядел довольно скудным.
Простите, если не поддерживаю дух этого ковычки-ковычки "радостного события"...
I invited her.
Your side of the guest list looked a little sparse.
Forgive me if I'm not in the spirit of this wink-wink "happy occasion,"
Скопировать
- У моего шамана есть домик в пустыне.
Он никогда не мог отказать скудно одетым женщинам в беде из любого измерения.
Ты знаешь, я бы очень хотел, чтобы ты позволила бы мне поработать над чакрой твоей радости.
- My shaman has a place in the desert.
He can't turn away scantily clad women, from any dimension.
You need work on your mirth chakra.
Скопировать
Что насчет информации о Зетарках от ТокРа?
Она очень скудная, сэр.
Я обследовала майора Грема перед отправкой на Вораш. Он был абсолютно здоров.
What about the information provided by the Tok'ra?
Pretty limited to speculation.
I examined Graham before he went to Vorash and he seemed in perfect health.
Скопировать
У меня для тебя есть ещё один.
Улики порой скудны, хотя и очень ценны.
Вот такие пряники, нет повода для паники.
I got another one for you.
Evidence may bare, even if rare.
But it's what's not there that gives you a scare.
Скопировать
И, очевидно, единственная, судя по вашим картинам.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
The only one, according to your paintings.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
Скопировать
И вот Крэтчиты, наконец, подошли к моменту, который несомненно... был самым счастливым за весь этот долгий год.
– Такой скудный стол.
– Но с благодарностью принятый.
With that, the Cratchits came to what was surely the happiest single moment in all the livelong year.
Such a meager feast.
But very much appreciated.
Скопировать
Пусть прошлое станет прошлым.
Извините за скудный стол.
Приходите, когда ребенку будет месяц - отпразднуем.
Let bygones by bygones
I can't offer you much today
Come for a proper feast when the baby's a month old
Скопировать
И осталась только обугленная иссушенная пустыня.
Cожженная, изнывающая без воды земля, где оставшиеся скудные запасы воды тщательно оберегались и охранялись
Ибо 'вода' означает 'власть'.
And all that is left is a parched and arid wasteland.
A scorched and seething Earth where what little water there is, is hoarded, and kept under heavy guard.
For water is power.
Скопировать
Одна копейка.
"..в его способности расширить самый скудный разум"?
Спасибо.
One kopeck.
".. Lies in his ability to stretch the narrowest mind"?
Thank you.
Скопировать
Ты пришел.
Так что расширь еще раз мой скудный разум.
Начали.
You're welcome.
Now you can stretch my mind again.
Go.
Скопировать
- А?
"Самый скудный разум."
O, это сказал раввин Элизер?
- Hm?
Rabbi Akiva. "The narrowest mind."
Oh. Er, was it Rabbi Eliezer?
Скопировать
Я знаю, что смешно думать, что вы...
- ну, с такими скудными средствами
- Я сейчас вернусь.
I know it's ridiculous to think that somebody of your,
- well, moderate means...
- I'll be right back.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы вели себя по отношению ко мне с любовью и уважением.
- Скудный выбор.
- Я выбираю уважение.
I want you to show your father some love and/or respect.
- Tough choice.
- I'm picking respect.
Скопировать
И затем каким-то образом мы стали обсуждать: "что, если бы у нас был секс?"
Это очень скудные подробности.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
And then somehow we started talking about, "What if we had sex?"
Boy, these are really bad details.
It pains me to say this, but I may be getting too mature for details.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скудное?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скудное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
