Перевод "скудное" на английский

Русский
English
0 / 30
скудноеpoor scanty small meagre slender
Произношение скудное

скудное – 30 результатов перевода

Хорошо.
Пуаро немедленно соберет скудные пожитки и присоединится.
Вообще-то, я не планирую вернуться в Лондон.
Et bien.
Immédiatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Actually... I'm not planning to go back to London just yet.
Скопировать
Поэтому ты нравишься мужчинам.
Скудный ум легко ведёт пальцы под одежду.
Верно, Криспина?
That's why the boys liked you.
Scarce intelligence makes it easy to slip fingers under your clothes.
Right, Crispina?
Скопировать
Мы в неоплатном долгу.
Простите, что мы расплатились так скудно.
Хотя я надеюсь, что наши подарки выразят наше уважение.
We owe you a great debt.
I'm sorry we have so little to pay it with.
Though I hope our gifts will show our regard.
Скопировать
Подумай только, сколько у них слов для шарфика.
И это-то в языке со скудным словарным запасом.
- Ты намереваешься остаться?
Just think ofall the words they have for scarf..
And in a language which is very sparse in vocabulary.
- So, do you intend to stay?
Скопировать
Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
Так вот, пока этого не случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять
Mы можем с тобой объединиться.
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
We can pawn it together.
Скопировать
ЦСРУ?
Центральное Скудное Разумом У правление.
Джек, я думаю, ребенок хочет пососать твою игрушку.
The CLIA?
The Central Lack of Intelligence Agency.
That baby might need a pull on that knocker of yours, Jack.
Скопировать
Психи идут,как горячие пирожки.
Эта история об учителях, их скудной жизни.
Она преподает днем, а он вечером.
Psychopaths sell like hot cakes.
This is a story about teachers, their threadbare lives.
She teaches day classes while he teaches night school.
Скопировать
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они
Отдай ключ от камеры.
And I waste this on fat old women who think they can lose weight and be beautiful again.
Fat old women who have too much money and too many jewels. He think the jewels make'em beautiful and they fight to keep'em like they fight the years that make them ugly.
Give me the key to the locker.
Скопировать
Я спросил, потому что мне нехорошо от этого запаха.
Я читал несколько рекламных проспектов по краске, конечно, нельзя судить на основании такой скудной информации
Прошу вас, отец.
I ask because the smell makes one quite ill.
You know, I read some advertisement about paints and, of course, one shouldn't judge on so little evidence, but I �
- One finds it difficult to believe that there are paints with no smell.
Скопировать
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
Класс, который придает огромное значение своей скудной тысяче лир, и доверяет ей свою жизнь
и с трудом может осознать предрешенность смерти.
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
The class which gives highest value to its poor thousand liras, and founds on it a life
hardly able to illuminate death's fatality.
Скопировать
Валерия.
Служанка. 19 лет, здоровая, скудная личная гигиена.
Вам интересно?
Valeria.
Maid. 19 years old, healthy, poor personal hygiene.
Interested?
Скопировать
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Скопировать
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Скопировать
Действительно?
Ну, из моих наблюдений, ээ, кажется, что это, ээ, вызывает, ээ, очень скудный интерес.
Люди устали от их наследия.
Really?
Well, from my observation it, er, seems to, er, arouse, er, very little interest.
People tire of their heritage.
Скопировать
Ладно.
Наша информация очень скудна.
Она основана на вашем докладе.
All right.
Our information's scanty.
It's based on your report.
Скопировать
Я не могу себе этого позволить.
С моей скудной пенсией я не могу отправить моего сына в колледж.
Герр Тайхманн, я знаю, что доктор Винклер любит Манфреда.
I can't afford that.
With my meagre pension I can't afford to send my son to college.
Mr Teichmann, I knowthat DrWinkler likes Manfred.
Скопировать
И вот Крэтчиты, наконец, подошли к моменту, который несомненно... был самым счастливым за весь этот долгий год.
– Такой скудный стол.
– Но с благодарностью принятый.
With that, the Cratchits came to what was surely the happiest single moment in all the livelong year.
Such a meager feast.
But very much appreciated.
Скопировать
Я знаю, что смешно думать, что вы...
- ну, с такими скудными средствами
- Я сейчас вернусь.
I know it's ridiculous to think that somebody of your,
- well, moderate means...
- I'll be right back.
Скопировать
Совсем не закончено...
Но она немного в скудная.
Не скудная.
Yeah, not even close.
The furniture's on the way, but I think the idea is to keep it sparse.
No, not sparse.
Скопировать
Да, точно.
Очень скудный у вас обед.
Скудный... и жалкий.
Yeah, of course it is.
That's a very frugal lunch you've got there.
Frugal and mean.
Скопировать
Мы были бы рады получить от вас любую информацию.
Наша очень скудна.
Для начала...
We'd like any information you can give us on them.
Very little exists.
For instance...
Скопировать
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
чтобы еда была совсем скудной.
Это был пик сезона лесных ягод.
The first several days... he had carried on the search for his mother... but nature has wisely given young animals... a short memory about such things... as the days passed... the problem of finding his family... graduall y gave way to a full-time search for food.
Not that food was scarce.
It was the height of the summer berry season.
Скопировать
- Благодарю Вас!
Почему в вашем кефирном заведении такой скудный инвентарь?
Даже посидеть со вкусом не на чем.
Many thanks.
why in your plant is the geriatric poor equipment?
Absolutely not what sit comfortably.
Скопировать
- Да ну?
Сколько она будет есть свой скудный обед?
Пятнадцать минут, сейчас вернется.
- Really?
How long do you give her to eat her frugal lunch?
Fifteen minutes. She may be here any minute.
Скопировать
Очень скудный у вас обед.
Скудный... и жалкий.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
That's a very frugal lunch you've got there.
Frugal and mean.
Certainly not enough to support a lady with your opulent figure.
Скопировать
принес туманы и дожди...
За скудной трапезой
на сердце тяжело, в душе - сырость.
Brings the mist and rains.
As one dines on his simple fare.
One's heart grows heavy and the soul grows damp;
Скопировать
СЕНТЯБРЬ 1834
Мы обнаружили очень скудные пожитки - не было даже чайника, а зерно было продано.
Оплати мои долги, прежде чем я уеду!
SEPTEMBER 1834
We found very few possessions, not even a kettle, and the grain had been sold.
Pay my debts before I move!
Скопировать
Нет, это тунец.
Это слишком скудный завтрак для растущей девушки.
Я не хочу, чтобы ты пренебрегала едой.
THAT'S A PUNY KIND OF LUNCH FOR A GROWING GIRL.
I DON'T WANT YOU TO SKIMP ON YOUR FOOD.
WELL, I STOPPED GROWING A LONG TIME AGO, DAD.
Скопировать
Мне нечего рассказать.
Моя жизнь скудна.
Это была история Бонни.
I have no story.
Not like yours.
Well, it was Bonny's story now.
Скопировать
Пока что я не видел ни одного карибу, и даже не видел, чтобы волки ели хоть что-либо.
Мои собственные припасы подходят к концу, а местность предлагает лишь очень скудный рацион
Волки же на вид выглядят совершенно здоровыми.
So far I haven 't seen a single caribou, or observed the wolves eating anything.
My own food supplies are nearing exhaustion, and the local environment offers scant pickings.
Yet the wolves seem perfectly healthy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скудное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скудное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение