Перевод "сладострастие" на английский

Русский
English
0 / 30
сладострастиеvoluptuousness
Произношение сладострастие

сладострастие – 21 результат перевода

"ИДЕАЛЬНОЕ СЧАСТЬЕ"
"УДОВОЛЬСТВИЯ СЛАДОСТРАСТИЯ"
"ПОЛИТИКА"
Perfect Happiness
Voluptuous Pleasures
Politics
Скопировать
"над широкими... манящими глазами."
А мой рот... мой рот был тоннелем сладострастия... через который прошли золотые ноты.
Прекрати, Кэти.
"over wide-set... inviting eyes".
And my mouth - my mouth was a lush tunnel... through which golden notes came.
Stop it, Cathy.
Скопировать
У них была любовь, рождались дети.
Но никогда я не замечал в них порывов того жестокого сладострастия, которое постигает почти всех на нашей
всех и каждого, и служит почти единственным источником грехов человечества.
They had love, children were born.
But never have I noticed urges of that cruel pleasure-seeking which afflicts almost all inhabitants of our Earth
Each and every one. And serve as almost the sole origin of humanity's sins
Скопировать
Я знаю, почему ты хочешь донести на себя, это не имеет никакого отношения к тому, что справедливо.
Ты испытываешь настоящее сладострастие, терзая себя.
Твой поступок не будет иметь никакой нравственной ценности.
I know why. It has nothing to do with what's right or wrong It's a morbid desire to hurt yourself
You take pleasure in torturing yourself
Giving yourself up has no moral value
Скопировать
Заронил я зерно, дальше мне все равно.
В тебе сладострастия - как в первом причастии.
Визжишь, как ми на первой струне,
I've laid the seed It should be all you need
You're as sensual as a pencil
Wound up like an E or first string
Скопировать
Так что вы не просто скромные помошники, вы несчастные
Во всем мире ... никакое сладострастие не ублажает чувства больше чем социальные привелегии
Моя следующая история касается мании Министра Миссироли
So you wouldn't aid the humble, the unhappy
In all the world no voluptuousness flatters the senses more than social privilege
My next story is about the mania of Minister Missiroli
Скопировать
Благослови эту сестру.
Уничижением души и тела из-за её сладострастия, людям воздастся в беде.
Ради спасения одинокой души Вы должны быть едины с Господом.
Bless this sister.
It is degrading for body and soul and because of her voluptuousness, people are getting in trouble you have to overcome yourself and have faith in God.
To rescue the lonely soul, you have to become one with God.
Скопировать
Тут всё совершенно очевидно.
Не роман, а праздник сладострастия.
Каждому случается пережить такое хоть разок в жизни когда оба испытывают влечение такой силы, что невозможно просто быть наедине одежда мгновенно летит на пол, а вы - в объятия друг к другу.
It's obvious what's happening here.
You are having a purely sexual fling that happens to all of us at some time in our lives.
Where the chemistry is perfect, where you can't be alone together without tearing each other's clothes off and jumping each other.
Скопировать
Приветствую вас, прекрасная Розали!
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
Приветствую вас!
Hail to you, beautiful Rosaly!
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Hail to you!
Скопировать
Переверни страницу, Томас, ещё раз, а вот эту разверни.
Водопад сладострастия.
Слушай, а нельзя заткнуть этого Марио Ланца?
- Oh, it's so great. - [Harrison] Right here, right here. Listen to this, the leitmotiv.
It's beautiful. Ooh, yeah, unbelievable.
Turn the page, Thomas. Turn the page.
Скопировать
— Точно.
Сладострастие, почти достигнув конца, с 99-й клетки на 29-ю.
К добродетели, благодаря которой вы поднимаетесь по лестницам, относятся: вера, терпение, сострадание...
Quite right.
Desire, almost there, 99, all the way back to 29.
And the virtues, which were the ladders that took you up, included faith, perseverance, compassion...
Скопировать
Я просто читала библию, и там говорится, что хранить секреты - грех.
Само сладострастие, чревоугодие, праздность, хранить секреты.
Мама, у нас даже нет библии.
I was just reading the bible, and it says that keeping secrets is a sin.
It goes lust, gluttony, sloth, keeping secrets.
Mom, we don't even have a bible.
Скопировать
Давайте попробуем раскрыть эту вселенную по частям.
раскрыть по этим разрозненым кусочкам, почему "Здесь все - порядок и красота, роскошь, спокойствие и сладострастие
Я всего лишь выпил немного пива.
Let us also try to discover that universe in a fragmented way.
To discover, in those scattered shards, why, "Here, all is order and beauty, "luxury, calm and voluptuousness."
I just had one beer.
Скопировать
Кроме того, 40-летние не могут служить примером для молодежи.
С их сладострастием в кризисе среднего возраста...
Так что твоя мораль...
40-year-oIds are no example.
With their middIe-aged lust...
So your advice...
Скопировать
Но помнить прошлые годы - разве не его это дело?
Что было, было в постели, было между, было всегда, былой шок невинных сюрпризов сладострастья, что было
Пробуждающая пряная острота поцелуев на рассвете, беспощадные тиски изящных крепких ног, единение в ритмическом аллюре, которого больше не испытать.
But isn't it his business to remember certain times?
Old times, bedtimes, between-times, any-times, of a startling impromptu innocent lasciviousness that he'll never know again?
Sleep-musky kisses that roused him in the small hours, peremptory custody of light, firm limbs, the polyrhythmic riding he'll never know again.
Скопировать
Три вещи.
Деньги, сладострастие... . и домашние заботы.
Несколько цинично!
Three things:
Money, lust, and a shared household.
That sounds rather cynical.
Скопировать
Помните, если ваш телефон в школе, ваши родители будут приглашены...
Издержки духа и стыда растрата - вот сладострастье в действии
Оно безжалостно, коварно, бесновато, жестоко, грубо, ярости полно, утолено - влечет оно презренье.
Remember if your phone to school, your parents...
The expense of spirit in a waste of shame is lust in action.
And till action, lust is perjured murderous, bloody, full of blame savage, extreme, rude, cruel, not to trust.
Скопировать
но в страсти ты несдержанней
Венеры и хуже, чем пресытившийся зверь, что бесится в животном сладострастье.
Здоров ли граф? Он говорит так странно.
Is this the prince?
Is this the prince's brother? Is this face Hero's? Are our eyes our own?
- All this is so: but what of this, my lord?
Скопировать
Так это то самое... печально известное Маковое Молоко, о котором я столько слышал.
говорят... что, с его помощью, дервиши впадали в состояние транса, солдаты мужали, а другие... ощущали сладострастие
Я хотел бы одну дозу всего вышеперечисленного, будьте любезны.
So this is the... infamous milk of the poppy I've heard all about.
The Turks say... that, upon the smoke, dervishes draw ecstasy, soldiers courage, and others... voluptuousness and bliss.
Well, I'd like a dose of all of the above, thanks very much.
Скопировать
Смертный грех?
сладострастие... все не так.
Так что ты будешь делать?
Great sin, is it?
Disobedience. Disloyalty. Insolence.
What is it? What are you going to do now?
Скопировать
Нам понадобятся имена тех, с кем вы там были.
"Как днем, будем вести себя благочинно не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству
Это значит, вы были с Рэйем Уилсоном прошлым вечером?
We're gonna need the names of all the men and women you were there with, okay?
"Let us walk honestly, as in the day, "not in rioting and drunkenness, "not in chambering and wantonness, not in strife and envying."
So is that a yes, you were with Ray Wilson last night?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сладострастие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сладострастие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение