Перевод "смертный грех" на английский
Произношение смертный грех
смертный грех – 30 результатов перевода
Ну и какой?
Если мы выпустили из ада семь смертных грехов, кого еще мы оттуда выпустили?
Да уж, вопрос не в бровь, а в глаз.
I got one for you --
If we let out the seven deadly sins, What else did we let out?
You're right. That is troubling.
Скопировать
Нет. С кем?
С семью смертными грехами, во плоти!
"Что в коробке?
Who?
The seven deadly sins, live and in the flesh!
"What's in the box? !"
Скопировать
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Все смертные грехи мира не могут оправдать этого места.
Я бы совершила любой грех, чтобы выбраться из этого места.
Having a child before marriage is a mortal sin.
All mortal sins of the world do not justify this place.
I'd commit any sin to get out of this place.
Скопировать
Над такими простыми вещами нечего рассуждать.
Самоубийство в Церкви считается смертным грехом а я его не почувствовал.
Может быть, Церковь ошибается.
Don't intellectualize something so visceral.
It's just, in the church, suicide is a mortal sin... and I didn't feel it at all.
Maybe the church is wrong.
Скопировать
Родить ребёнка - не преступление.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Все смертные грехи мира не могут оправдать этого места.
Having a child is not a crime.
Having a child before marriage is a mortal sin.
All mortal sins of the world do not justify this place.
Скопировать
Откуда вы пришли?
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Бедных так много, это ужасно!
And where has our American been?
Today the usurers are the gods of the earth, and the only mortal sin is to be poor.
There are so many poor people it is terrible!
Скопировать
Моя кукла!
Красть - смертный грех.
Карлито!
"¡My doll!"
"To steal is a mortal sin"
Carlitos!
Скопировать
Я вынуждена протестовать против уничтожения моей собственности.
Чтобы вы знали, в США уничтожение частной собственности является восьмым смертным грехом.
- Кто вы, американский аналитик?
I protest because of such a savage intrusion into my property.
In USA destruction of the private property is considered as the eighth deadly sin.
Are you some sort of american social analyst?
Скопировать
Ты готов поклясться?
Приносить ложную клятву - это смертный грех, Александр.
Это называется клятвопреступление и жестоко наказывается.
- Would you take an oath? - Absolutely.
It is a mortal sin to swear falsely.
It's called perjury, and is severely punished.
Скопировать
Нельзя! и человек теряет вечный покой!
Это смертный грех!
Я не вернусь в грязь и унижение! ..
One may not. Firstly, because it is dishonourable, so much so that even one's dead body is condemned to insult, and secondly - because it disqualifies us from grace.
It is a mortal sin.
I shall not return to that dirt and degradation
Скопировать
Как тебе не стыдно, как тебе не стыдно...
Это смертный грех, это смертный грех...
Я не могу в это поверить, этого не может быть...
Shame on you, shame on you...
It's a mortal sin, it's a mortal sin...
I don't believe it, it can't be true...
Скопировать
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
"Поторопитесь!
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
"Get a move on!
Скопировать
"Вам не следует сейчас ехать дальше, оборотень рыщет по лесам."
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
"You can't go any further tonight. The werewolf is roaming the forests!"
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
Скопировать
Нет ..
Отрава еды или питья является смертным грехом, даже если это тиран.
Каждому человеку нужно есть и пить.
No...
Poisoning the food or the drink of a tyrant is a mortal sin.
Everybody must eat and drink.
Скопировать
Святого Фомы Аквинского.
Он писал про семь смертных грехов.
Это оно?
Saint Thomas Aquinas.
He wrote about the Seven Deadly Sins.
- Is that it? - Yeah.
Скопировать
Иисус мой, Не тяжесть креста, но тяжесть моих грехов принесла тебе столько страданий.
В милости своей, спаси меня от падения и смертного греха.
Бу!
My Jesus, it is weight, not of the cross, but of my sins
By the merits of this first fall, deliver me from the misfortune of falling into mortal sin.
Boo!
Скопировать
Эти грехи упоминались в средневековых проповедях.
Было четыре главные добродетели... и семь смертных грехов, которые использовались как инструмент поучения
Как в "Сказке Парсона" и как там его...
The sins were used in medieval sermons.
There were seven cardinal virtues... and seven deadly sins used as teaching tools.
Yeah, yeah, yeah. Like in "The Parson's Tale," and what's-his...
Скопировать
Составим список.
Мы возьмём "Чистилище", "Кентерберийские рассказы"... всё, что относится к семи смертным грехам.
Что он должен был изучать чтобы такое сделать?
We'll make a list.
At the top, we'll put "Purgatory," "Canterbury Tales..." anything relating to the Seven Deadly Sins.
- Ask yourself... - Hey, wait, wait. what would he study to do the things he's done?
Скопировать
- Послушайте...
Я ирландский католик, и я знаю, что убийство - смертный грех.
И я знаю, что моя сестрёнка на небесах.
- Look...
I'm Irish Catholic and I know killing is a mortal sin.
And I know my little sister's in heaven.
Скопировать
Что у тебя за надменные и презрительные манеры?
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
Вот книга об этом тяжком грехе...
Why is your attitude so contemptuous?
Don't you know that contempt is a capital sin?
- This book can't help you. - Mine is not contempt.
Скопировать
Ведь мы оба поддались похоти.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Since we're half relative.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Holy Virgin forgive us!
Скопировать
Я исповедуюсь вам сейчас в тех грехах, которые совершу завтра.
Один смертный грех за другим.
Это цена, которое требует от меня общество.
I want to confess today the sin I'll commit tomorrow.
One sin atones for another.
It is the price I must pay society. And I shall pay it.
Скопировать
Вы спали с собственной дочерью.
Вы совершили смертный грех!
В ночь на Рождество!
You slept with your daughter.
You violated the discipline in the most dreadful way.
Have a nice Christmas night.
Скопировать
Нет-нет, будьте начеку, ваше высокопреосвященство.
А гнев есть смертный грех.
Вы будете вставать или нет?
No, again, again. Listen, my lord.
Visiting the sick is highly commendable ... but the wrath is a cardinal sin.
In sum, Do you wake up or not? .
Скопировать
- Что я знаю?
Стефано не хватало единственного смертного греха - зависти.
Когда-нибудь, когда будет удобно, дорогая, скажешь, в чем мне завидовать Конраду?
- What would I know?
Stefano is envious, the only bad Cardinal Sin.
One day you can tell me why I'd be jealous of Konrad.
Скопировать
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный
Показанный сюжет свидетельствует о том, что самая тяжкая проблема Неаполя - это дети.
We think with horror ... thatifcertainpractices, invoked by some, be made ... youall, dear boys, blessed by God ,... notbe here before us.
youtellus that human life is a great gift ... andissacredbecauseitis grave sin and heinous crime ... killa life in the womb ,... "befruitfulandmultiply."
Images we've seen ... we have clearly shown ... that the serious problem City of Naples ... is the problem of childhood.
Скопировать
Перед тобой не действие, а намерение.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Всё равно спрошу.
So you're not dealing with an act, but with an intention.
If it works, he will not commit suicide, so therefore you're preventing a mortal sin. OK?
Well, I should check.
Скопировать
Я тоже.
Ради тебя я пошла на смертный грех.
Я тоже согрешил.
So do I!
I'm in mortal sin because of you!
Me too, because of you...
Скопировать
Да?
А самоубийство - это смертный грех?
Что?
Yes?
Is suicide a mortal sin?
What do you mean?
Скопировать
Спасибо.
Я нахожусь в смертном грехе... ... неповиновение,гордость... ... нозлосокрушаетнас !
Я должен был неповиноваться! Я должен был неповиноваться!
Thank you.
I am in mortal sin... disobedience, pride... but evil overwhelms us!
I had to disobey!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смертный грех?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертный грех для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение