Перевод "смерть" на английский

Русский
English
0 / 30
смертьdecease death
Произношение смерть

смерть – 30 результатов перевода

"Дельта-шарли-дельта".
Песня приближающейся смерти.
Исмаель, слушаю.
Delta Oscar Sierra
The song of approaching death
It's Ismael.
Скопировать
"Дельта-шарли-дельта".
Песня танца смерти.
Твой отец говорит, что ты спишь.
Delta Oscar Sierra
The song of death 's dance
Your father says you're asleep
Скопировать
Ты танцуешь на стенах домов
Как будто звонит сама смерть.
Полицейский код, как дыхание.
You dance against the walls
As death calls Do you need help?
The police code like a breath
Скопировать
Книгу потеряла...
Песня приближающейся смерти
Сирена "Скорой помощи",
My book...
The song of approaching death
The flashing of the ambulance
Скопировать
Не было никаких причин.
Это как синдром внезапной детской смерти.
Пойдем, что-нибудь выпьем.
Nothing caused it.
It's like a cot death.
- Let's have a drink.
Скопировать
Тайны - это часть жизни.
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Но я не для этого вам позвонила.
Mystery is part of life.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
But that's not why I called.
Скопировать
Что она должна умереть во мне.
Во мне ей предстоит вторая смерть.
А потому
That she has to die
This is her second demise
And so
Скопировать
Очень сложная.
почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей сестры перед смертью
А, и мальчик в моей постели всё объясняет, не так ли?
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she died.
And a boy in my bed explains everything, is that it?
Скопировать
Понимаешь, я изгнал его не навсегда,
но до самой его смерти!
Знаешь, чем мы займемся?
Look. I don't mean that he's banished forever.
Just as long as he breathes.
Come on.
Скопировать
Пошли, пошли!
больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Allez,allez!
I find from experience, your majesty, that in a great many cases before any actual physical symptoms appear, the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death.
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Скопировать
Чего?
Смерти?
Нет.
Of what?
Of death?
No.
Скопировать
Почему?
Нельзя воображать смерть короля, это считается изменой.
Ты заботилась обо мне.
- Why?
- No one is allowed to imagine the death of the king. For that would be treason.
- you cared for me.
Скопировать
У меня всё по-другому.
Твоя пациентка погибла, потому что ты был подавлен из-за смерти отца.
А я вёл себя как Хаус.
I'm not like you.
Your patient died because you were distracted over the death of your dad.
I made a calculated decision.
Скопировать
Шесть из шести - это на два больше, чем четыре из шести, так?
начнётся реакция "трансплантант против хозяина", костный мозг атакует его тело, и он умрёт мучительной смертью
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Six out of six is two better than four out of six, right?
I mean, I know two is so small, but since it means that he's gonna get graft versus host disease, the marrow will attack his body and he'll die a painful death.
Find out what autoimmune it is.
Скопировать
Тебе всё равно, если тебя уволят?
Не знаю, должен существовать способ изменить 99% перевес в сторону смерти.
Ты должен знать.
You don't care if you get fired?
I don't know, there's got to be a way to better our odds from 99% chance of death.
You gotta know.
Скопировать
- Я думала совсем о других вещах.
Я буду лежать при смерти, но не допущу такого ужаса.
Знаешь, Саманта, когда ты замужем, у тебя другие жизненные ценности.
I've had other things on my mind.
I could be on death row and not have that situation.
Well, when you're married, you have a different set of priorities.
Скопировать
Как... некую сила, тьму.
А я - Ангел смерти.
Я понял. Нет. Вы - не Ангел смерти, доктор Карев.
It's like a--like a pull, like a darkness.
Right, right.I'm--I'm the angel of death.Got it.
No.You're not the angel of death, dr.Karev.
Скопировать
Какой оптимистичный сценарий.
Не в части про смерть, Джордж.
Дело в медицинской тайне.
That's the best case scenario.
Well,not the death part,george.
The medical mystery part.
Скопировать
Приступим.
Моя мать говорила, что день без смертей - редкий подарок для хирурга.
Время смерти... 11:53.
Let's go.
my mother used to say that for a surgeon,a day without death is a rare gift.
time of death...11:53.
Скопировать
Каждый день мы теряем жизнь.
Время смерти... 18:36.
Время смерти... 15:52.
Every day we lose life.
time of death...136.
Time of death...15:52.
Скопировать
Время смерти... 18:36.
Время смерти... 15:52.
И каждый день мы надеемся на отсрочку казни.
time of death...136.
Time of death...15:52.
And every day we're hoping for a stay of execution.
Скопировать
Да они все разные, Тон.
Я своего сына Патрика до смерти люблю, но иногда он бывает просто унылым хером.
Слышь, у меня Хэзер в 15 лет тоже номера откалывала.
They're all different, Ton'.
My son Patrick? I love him to death, but he can be a moody prick sometimes.
Heather, you know, she was 15, she went through a rough patch.
Скопировать
О черт, это мама.
Хотите, чтобы я отлупила вас до смерти, да?
Брат, оставь этих двоих мне.
Oh shit, it's Mum.
You want me to wallop you to death, huh?
Brother, leave these two to me.
Скопировать
Далеки мои... Поймите...
Выбрав смерть и уничтожение вы обречёте себя на них.
Неверно!
My Daleks, just understand this.
If you choose death and destruction, then death and destruction will choose you.
Incorrect!
Скопировать
А? ! А?
Алиби на день смерти Солала... Кто был твоим алиби?
Я мог бы вернуться в офис за ответом, поискать его в твоем досье.
Here, I was right!
an alibi for the day of the death of Solana... who gave you your alibi
I can go back to the office for a response and have a look at your file.
Скопировать
Они должны услышать ЭТО.
А не то, что ты трахнул её перед смертью.
Тебе не хватило смелости сделать её своей.
This is what they need to hear.
Not that you fucked her before she died.
You didn't have the guts to make her yours when you could.
Скопировать
И что такое "давно"?
Как выбрать момент, когда смерть человека становится научной больше, чем эмоциональной?
Не знаю.
And what is "way long"?
How do you calculate the moment when a person's death becomes scientific rather than emotional?
I don't know.
Скопировать
Все прекрасно.
Она ведьма и заслуживает смерти и скорейшей дороги в ад.
Кого вы собираетесь убить?
Everything is beautiful.
She's a witch, who deserves no other fate than to be dispatched to hell.
And you will assassinate?
Скопировать
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Прошу, простите меня, сэр Томас.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Please forgive me again, sir Thomas.
Скопировать
Это история об императоре Тиберии
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
There's a story about the Emperor Tiberius.
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смерть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смерть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение