Перевод "смять" на английский

Русский
English
0 / 30
смятьtrample crush crumple rumple overrun
Произношение смять

смять – 30 результатов перевода

Какая особенная машина.
Ну, так можно нам смять ее в маленький куб?
Я не знаю.
What a special car.
So, can I crush it into a little cube yet?
I don't know.
Скопировать
Я ни за что не буду помогать!
Кстати, по-моему, у нас был вкусный кекс с мятой в буфете?
Где?
No way I am going to help!
Didn' t we have some delicious chiffon cake in the cupboard?
Where?
Скопировать
"Душа пустыни суха и красна, красна от мёртвых тел" .
"Ряды смяты, полковник убит, солдаты слепы от пота и пыли" .
"Река смерти раскинула берега, Англия далека, и он один" .
"The sand of the desert is sodden red, Red with the wreck of the ranks that broke.
The Gatling's jammed and the Colonel dead, And the regiment blind with dust and smoke.
The river of death has brimmed his banks, And England's far and honor's a name,
Скопировать
Меня зовут Дан!
Кто вам позволил смяться?
Я сказал, что Брюхатик жрёт как бегемот ... и чавкает громче, чем насос.
My name is Daan.
What's there to laugh about?
I said that Belly eats like a hippo and makes more noise than a steam pumping engine.
Скопировать
Он выскочил из темного переулка.
Когда я очнулся... то увидел, что передняя часть машины вся смята... и она находится там, под грудой
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
He sent us right into the oncoming lane.
When I came to I realized that part of the engine was in the front seat. And she was pinned there, 6 inches from me in this horrible position.
I think she was in shock because she just kept asking me over and over again if I was all right.
Скопировать
И поглотили вспененные волны Все корабли;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
though the yesty waves confound and swallow navigation up;
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their foundations;
Скопировать
Послушай, Рут. Не вешай мне лапшу я хочу поговорить с ней.
Но это правда, ее постель даже не смята.
Сколько время?
Now, look, Ruth, don't start up that stuff again.
I want to talk to her. No, it's true. Her bed hasn't been slept in.
What time is it?
Скопировать
...за пугавицу на животе
Лучше замолчи а то ребята смяться будут
Ох ты мой горлопание ты.... что тебя за это дарить, а?
for an open button on your belly.
You'd better be quiet or the boys will be laughing (at me) you are my ......( what ever.... áðàäÿãî).... (once you chose a word - stick to it through out)
What would like me to buy?
Скопировать
Я в порядке. У меня грипп, ну может, и выпил многовато, но я в порядке.
Чашку чая с мятой...
Знаешь, что?
I'm fine, I have the flu, maybe I drank too much, but I'm fine.
A cup tea with mint...
You know what?
Скопировать
Минерва обязан принять к сведению все ваши замечания и впредь уважать правила безопасности...
- С мятой.
Нет, благодарю.
"Minerva will take full account of your blame, and will strive to respect the security protocol."
- What flavor are your candies?
No, thanks.
Скопировать
В центре комнаты круглый стол, на столе: ...бутылка 0.75 азербайджанского вина "Кюрдамир", ...2 недопитых бокала.
Хрустальная пепельница с 3-мя окурками папирос "Дели" с характерно-смятыми концами гильз.
Комната чисто убрана, следов беспорядка не наблюдается.
There is a round table in the center of the room with a 0,75 I bottle of Azerbaijan wine "Kurdamir" on it.
There are 2 glasses with the wine, ...a bar of chocolate with a piece bitten off, ...a crystal ash-tray with 3 "Deli" cigarette-butts with the cigarette paper specifically squeezed.
The room is tidy, there are no signs of any disorder.
Скопировать
Но все ведь было прекрасно.
Ты не сможешь смять тот яркий и прекрасный цветок, который станет моим ребенком.
Повтори это еще раз, сестра.
But we were great.
You cannot mar the bright and perfect flower that will be my child.
You can say that again, sister.
Скопировать
Возможно, вы удивлены, что у вас две головы?
Мое тело было смято, и мою голову пересадили на ваш корпус.
Я не проснулся, это все сон!
- Aahh! - Perhaps you're wondering why you have two heads.
My body was crushed, so I had head grafted onto your... shall we say, ample frame.
I can wake up. It's all a dream. It's just a dream.
Скопировать
Вернусь домой, как только смогу.
Обслуживание номеров, пришлите еще два жарких и три подушечки с мятой.
Знаете: мы с вами - странная пара.
I'll be home as soon as I can.
Room service, send up two more pot roasts... and three more pillows with mints on 'em.
You know, [ Chuckles ] we're kind of like the original Odd Couple.
Скопировать
Но не я.
Впереди еще больше почестей, больше славы, больше смятых и убитых французов.
Кое-кого из вас я заберу с собой для всех этих славных дел.
Not I.
There are more honors to come, more glory to be bitten on, more French to be confounded and slain.
I am taking some of you back with me to do these glorious things.
Скопировать
Официант.
. - Мне, пожалуйста, воду с мятой.
Господин Слиман.
Garcon?
A peppermint cordial.
M. Slimane.
Скопировать
Я тоже.
- Хочешь печенье с мятой?
- Нет, спасибо.
- So am I. - Oh.
- Mary, would you care for a mint?
- No, thank you.
Скопировать
Постойте, постойте!
С досады смятых, разорванных, выброшенных владельцами.
Ну, просто семейный альбом!
Wait... Wait, wait!
Pages full of dud ID photos torn up and discarded by their owners, carefully reassembled by some oddball.
Some family album!
Скопировать
Те, кто уже прошёл больше, кто уже знает эту жизнь, кто уже, значит, стремится кого-то себе подчинить, для своей же выгоды.
Человека сразу, как он приходит, молодого - смять!
Вот видя всю эту подлость, всё, что они творят меж собой, я внутренне так воспротивился этому, и поэтому там я уже избрал свой путь, я решил так: не так, как вашим-нашим, налево-направо, идти, уж если что-то выбрал,
Those who have already passed more who already know this life , who have , therefore, seeks to subjugate someone , for his own benefit.
Man as soon as he arrives , young - crush !
That seeing all this meanness, all what they do among themselves , I internally as opposed to this, and so there I have chosen its own way , I decided this way: not as your - our , left-right , go, so if something is chosen , then go for it straight.
Скопировать
Был такой коктейль "Попугай". Теперь уже нет.
Анисовка с мятой.
Ты же знаешь, что Марлен ненавидит мяту.
Isn't that the name of an old cocktail?
Pastis with mint?
You know, Marléne hates mint.
Скопировать
Зато ты в Москву приехал. Сможешь сам оценить красоту древней столицы.
С мятой сделай.
Я приехал к тебе Валентин, потому что предложение твое очень серьезное.
But you came to Moscow to appreciate the beauty of our capital.
Kate, get us some mint tea please.
I came, Valentin, because your offer is very serious.
Скопировать
У меня волосы растрепались.
И покрывало смято.
Нужно поскорее спускаться вниз.
My hair's coming loose.
The bedspread's crumpled.
Hurry up and come downstairs.
Скопировать
В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... затем скрабом для тела с медом и миндалем... и отшелушивающим скрабом для лица.
Затем я наношу на лицо маску с мятой и травами... и оставляю ее на 10 минут, пока делаю все остальное
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
In the shower, I use a water-activated gel cleanser then, a honey-almond body scrub and on the face, an exfoliating gel scrub.
Then, I apply a herb mint facial mask which I leave on for 10 minutes, while I prepare the rest of my routine.
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing eye balm followed by a final moisturizing protective lotion.
Скопировать
Можно мне чашечку кофе, пожалуйста?
За чаем с мятой обратитесь напротив.
Я не просил чай с мятой.
Can I have a cup of coffee please?
For mint tea try across from here.
I didn't ask for mint tea.
Скопировать
Это нарушение закона.
Зато совершенно законно взять душу человека и смять ее, как пачку "Pall Mall".
Что ж, закон есть закон.
It's illegal.
And yet it's perfectly legal to take a man's soul and crush it out like a stale Pall Mall.
Well, the law's the law.
Скопировать
Так, я проверила.
У нас есть "Эрл Грей", английский к завтраку, с корицей ромашковый, "Медли" с мятой, со смородиной и.
Стоп, был еще один...
Okay, I checked.
We have Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick Chamomile, Mint Medley, Blackberry and
Wait, there's one more.
Скопировать
Повтори это еще раз, сестра.
Ты не сможешь смять тот яркий и прекрасный цветок, который станет моим ребенком.
Так Джеффри еще не знает?
You can say that again, sister.
You cannot mar the bright and perfect flower that will be my child.
So, does Jeffrey know yet?
Скопировать
У Дэви Крокетта есть каска.
Ты должна иметь возможность смять это и положить в карман.
Ты не можешь положить полицейскую каску в карман.
Davy Crockett had a hat.
You could crush them and put them in your pocket.
You can't put a mountie hat in your pocket.
Скопировать
Если они новой модели возможно, он сначала использует их против других разрушителей.
Учитывая тот факт, что враг точно знает все их слабые места они будут смяты.
- Видимо, этого он и хочет.
If they're a new design he'll probably use them against the other Earth destroyers first.
Combined with the fact the enemy almost certainly knows their weak spots they'd be wiped out.
- Which could be his intention.
Скопировать
За чаем с мятой обратитесь напротив.
Я не просил чай с мятой.
Еще не привезли продукты.
For mint tea try across from here.
I didn't ask for mint tea.
Didn't get my supply today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение