Перевод "снисхождение" на английский
Произношение снисхождение
снисхождение – 30 результатов перевода
Кто-нибудь когда-нибудь видел эти правила?
я умоляю ваши светлости о снисхождении.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Has anyone ever seen these rules?
I plead your lordships for clemency.
He is guilty of folly, no more.
Скопировать
Примите честь, полковник.
Имейте снисхождение.
У Вас есть право на личную каюту по пути домой.
Take the honour, colonel.
Be a little kind.
As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home.
Скопировать
Я приказываю вам наказать их.
Для них, наказание, значит снисхождение.
Уничтожте их столько, сколько захотите.
I'm ordering you to punish them.
For them, strict rigor means leniency.
Hit them as long as you like.
Скопировать
Это не повод измываться над раненым человеком.
К убийцам нет снисхождения!
- Очевидно, что у вас нет своих детей.
That's no reason to hurt a wounded man.
No mercy for murderers!
- Easy to see you've no children.
Скопировать
Плохо дело, Александр Иванович, плохо!
И все же я прошу о снисхождении для моего подзащитного, при условии, что он купит у меня папку за один
Светает.
Bad luck, Alexander Ivanovich.
However, I shall permit myself to plead extenuating circumstances, on the one condition that the defendant buy my folder for 1 million rubles. I have finished.
It's dawn.
Скопировать
Но не требуйте слишком много от нас, простых смертных.
Имейте снисхождение к нашим слабостям.
Каким слабостям?
But don't expect too much of us ordinary mortals.
Spare our weaknesses.
What weaknesses?
Скопировать
..на пересечении 14й улицы и Нордвест.
Ваша Честь, Миссис Соккет заслужила снисхождения,..
..так как сразу же явилась в суд по повестке.
And you get as your solicitor, one Perry Woodstock.
Your Honor, Mrs. Hawkin has in the past been a reliable, hardworking parent. Parents are sworn over.
I think $300 would be acceptable...
Скопировать
Я всё принёс обратно.
Боюсь, что вы немного запоздали с попыткой добиться снисхождения.
Сегодня будет сорвано много масок, сэр.
I put everything back.
I'm afraid we're a little late for an attempt at leniency.
A lot of crap's coming down tonight, sir.
Скопировать
Я-нет, только моя гордость.
Ладно, если ты думаешь, что так заработаешь мое снисхождение, то ты зря тратишь время.
Чёрт!
Just my pride.
Well, if you think that you are going to get my sympathy, you are wasting your time.
Ooh!
Скопировать
Я так и поняла.
Нужно проявлять снисхождение к дуракам.
Именно это я и делаю.
I realized.
Be indulgent with fools...
I do what I can.
Скопировать
Тогда вы должны признать факт, что у вас ограниченные способности и перестать действовать как...
Моему снисхождению к вам есть предел, доктор.
Генерал Марток, получено срочное сообщение для вас от клингонского Верховного Совета.
Then you must accept the fact that you have a disability and stop acting like...
There are limits as to how far I will indulge you, Doctor.
General Martok, there is a priority message for you from the Klingon High Council.
Скопировать
- Не будьте такими обидчивыми.
- Да пошли вы со своим снисхождением.
- Да пошли вы со своей завистью!
- Now, don't be so sensitive.
- Damn your condescension.
- Damn your jealousy!
Скопировать
Я всё ещё пленница на вашем корабле, и несмотря на нашу дружбу, моя первая обязанность - сбежать.
Мы хотели просить о снисхождении.
Если бы вы знали, кто я на самом деле, сомневаюсь, что стали бы мне помогать.
We trusted you. I'm still a prisoner on your ship, and despite our friendship, my first obligation is to escape.
We were going to recommend leniency.
If you knew who I really was, I doubt you'd be trying to help me.
Скопировать
Может, я могу для вас что-то сделать.
Я поговорю со своим начальством - попрошу снисхождения.
Если я проживу столько.
Maybe there's something I could do for you.
Uh, I-I'll speak to my superiors-- ask for leniency.
Hmm. If I survive that long.
Скопировать
Он позволил мне снять драгоценные камни с нашего табернакля.
Я использовала их, чтобы подкупить кардассианцев, в обмен на небольшие акты снисхождения.
Пренар был одним из них.
He allowed me to remove some gemstones from our tabernacle.
I used them to bribe Cardassians, in exchange for small acts of leniency.
Prenar was one of them.
Скопировать
- Мне кажется я должен сказать что-то СиДжей.
- Это будет снисхождением.
Если ничего не будешь говорить, она будет думать, что ты считаешь ее профессионалом.
- I should say something to C.J.
- It'll be patronizing.
If you don't, it says you think she's a professional.
Скопировать
- Да, решительно.
Я полон снисхождения и понимания к моим собратьям.
- Включая юного Бинго?
- Yes, infinitely.
I'm full of charity and sweetness towards my fellow man.
including young Bingo?
Скопировать
Вы помогаете подсудимому, только и всего.
Я прошу снисхождения суда. Я впервые этим занимаюсь.
Вся Кардассия наблюдает за этим процессом.
You assist the defendant, that is all.
I beg the court's indulgence.
All of Cardassia is watching these proceedings.
Скопировать
Доктор прописал ему долгий отдых в Сана... в Санта... в общем, в психушке.
Ну а Норвилл стал управлять компанией, проявляя мудрость и снисхождение и у него вновь появились прекрасные
Для детей.
He prescribed a long rest in the sana.... In the sanatory.... In the booby hatch.
Now, Norville he went on and ruled with wisdom and compassion and started dreaming up them exciting new ideas again.
You know, for kids.
Скопировать
Именно поэтому я и написал, что мне двадцать один.
Я не хотел, чтобы вы со снисхождением читали мои стихи.
Конечно.
That's why I told you I was twenty-one.
I didn't want you to feel patronizing... before you'd read them.
Of course.
Скопировать
За прелюбодеяние их следует утопить в клетке для свиней.
Ваша Честь, я прошу снисхождения.
Нет...
The adulterer should be drowned to death in a cage for pigs
Your Honour, please forgive me
No...
Скопировать
Мьiсли о том, чем бьi мне заняться, всегда утомляли меня больше, чем само занятие.
хочешь заглянуть в чью-то душу, сперва спроси разрешения взглянуть на его мечтьi, и тьi испьiтаешь снисхождение
Меня зову Аксель Блэкмор.
I remember my father said: If you want to look at someone's soul, you have to look at their dreams.
Then you'd have mercy for those who swim in bigger shit than your own. My name is Axel Blackmar, and I work for the Department of Fish and Game.
Most people think I count fish, but I don't.
Скопировать
Алло?
- Разрешение быть у тебя вечерами, выданное в порядке снисхождения к приговоренному, под угрозой.
Где ты?
Hello.
-My permit to be with you through the ''take a condemned man to lunch'' club is in danger.
Where are you?
Скопировать
Я слабый, грешный человек, Не служат духи мне, как прежде.
Мольба, душевное смирень рождает в судьях снисхождень
Все грешны , все прощенья ждут. Да будет милостив ваш суд.
Now I want spirits to enforce, art to enchant;
And my ending is despair... unless I be reliev'd by prayer, which pierces so... that it assaults mercy itself, and frees all faults.
As you from crimes would pardon'd be, let your indulgence set me free.
Скопировать
О нет, и полиция здесь.
Эй, если мы сдадимся добровольно, они проявят снисхождение.
Ты видишь кого-нибудь с телевидения?
They're going to arrest us!
Maybe they'll go easy on us if we surrender!
Do you see any TV crews?
Скопировать
Для него- потому что это ему не поможет.
А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения
Допустим, мои 25 центов не перевернут его жизнь.
Him because it's not really gonna help him.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt.
Granted giving the man a quarter isn't gonna change his life around.
Скопировать
Я их расстреляю.
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
I'll have them shot.
General, i appeal to your leniency... i am unable to give you their names.
In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... it was impossible to discern their faces.
Скопировать
Начинается последний допрос обвиняемого.
Я признаю обвинения, и прошу снисхождения.
Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень.
Final statement from the accused begins.
I confess to the charges, but plead mitigation.
I tried to suppress these thoughts, but they leak out in Second Level.
Скопировать
Вы сами мне скажите.
смиряется или возносится, чтобы почувствовать своё единение с Богом-отцом и просит прощения и умоляет о снисхождении
Хорошо.
You tell me.
Through prayer, every man be he the most humble or the most exalted is able to feel some sort of communion with God the Father to ask His forgiveness and to beg for his mercy.
Right.
Скопировать
Соблюдайте порядок, пожалуйста.
Эти джентльмены, как я понимаю, требуют снисхождения в обмен на признание невиновности обвиняемого?
- Ну, вобщем ты прав, мужик.
Order, please.
I assume that these gentlemen will plea-bargain in return for admitting the innocence of the accused?
- Yeah. And, you know, man, yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов снисхождение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снисхождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
