Перевод "ткач" на английский
ткач
→
weaver
Произношение ткач
ткач – 30 результатов перевода
"лены данного религиозного ордена также известные как ѕремонстранты или Ќорбертанцы.
√обелены созданные их искусными ткачами были известны по всему миру.
Ќа этих гобеленах, норбертанцы изображали различных св€тых а также известные в народе религиозные сцены.
Members of this religious order were also known as Premonstants and Norbertines.
Their expert and artistic weaving of tapestries was acclaimed the world over.
On these tapestries, the Norbertines depicted various saints as well as illustrating traditionally known religious events.
Скопировать
Она была в отчаянии.
Её отец, ткач, выгнал её из дома.
Должно быть она красавица, раз Франс так быстро решил жениться на ней.
She was desperate.
Her father, a weaver, had turned her out.
It seems she is very pretty, and Frantz promptly decided to marry her.
Скопировать
У меня ещё много чего есть.
теперь столько денег и товара, что мы можем сами производить товар, ...у нас уже двести работников—ткачей
.. ...красильщиков!
And there's so much more than that.
Now we have enough money to manufacture and sell with nearly 200 workers... dyers, weavers. Well, see for yourself.
It belongs to you, too, Francesco.
Скопировать
- "ак как это мудро сделала природа в улье, в муравейнике.
- ѕредставьте, человек - ткач.
"еловек - пекарь.
- Since it is wise to make the nature of the hive, in the anthill.
- Imagine a person - weaver.
The man - a baker.
Скопировать
Молодец!
Я рабочий ткач, тку малость,
Как все, кого ни спроси
Well done.
HAGMAN: I'm a poor loom weaver
As many a man knows
Скопировать
О тебе.
Говорила мать, не ходи за ткача,
Он сердце тебе разобьет...
Of you.
My mother said I shouldn't marry a weaver
If you do, he'll break your heart
Скопировать
Платон, "Диалоги", 133b.
"Ткачи в греческой деревне Авделла", 1905.
Первьй фильм братьев Милтоса и Яннакиса Манакис.
Plato, Acybiades 133B.
Weavers. In Avdella, a Greek village, 1905.
The first film made by the brothers Miltos and Yannakis Manakis.
Скопировать
От него линия ведет куда-то к Темзе, а еще к Северну.
Вевер это ткач.
- В Уитни, ты сказал?
There a line from it that runs to somewhere on the Thames and to the Severn, too.
"Vever, "uh, weaver.
-At Whitney, did you say?
Скопировать
В Чиппинг Кэмдене разводили овец?
Ткачи в Уитни, шерсть в Чиппинг Кэмдене.
Интересно, а они вообще знали друг о друге?
DAVE: Was there sheep at Chipping Campden?
Weavers, Whitney, wool at Chipping Campden,
I wonder if they even knew about each other.
Скопировать
Это будет отличное шоу.
Если вы сами не сможете то ваши ученики могут показать работу ткача.
Уверен, что будут замечательные отклики.
I'll invite you to perform a show.
"If you can't come," your student may replace you for the show.
I think there'll be favorable comments on this. What do you think?
Скопировать
Журнал Тайм.
Ваши комментарии по поводу увеличения премьер-министром Хассаном заработной платы малазийским ткачам.
- Без комментариев.
Time magazine.
Any comment on Prime Minister Hassan's wage increases... for Malaysian garment workers?
- No, he has no comment.
Скопировать
Некоторые называют меня Шатун, приносящий кукурузу.
Другие зовут меня Микки Найном, ткачом снов.
Некоторые зовут меня Фотошопом.
Tells of a terrible frost that descends in an instant.
It can freeze a man in a second. You try to scream, you can't scream. Black Frost freezes scream in midair.
Eurghh...
Скопировать
Поклонника номер 1.
Бенни, только самка паука-ткача будет встречаться с самцом, который в 20 раз меньше её.
- Значит, есть надежда!
of boyfriend number one.
Benny, only the female orb-weaver spider will date a male one-twentieth her size.
- So there's hope!
Скопировать
У каждого народа есть тайный код, который записан нетрадиционным способом.
Много столетий назад клан ткачей открыл мистический язык спрятанный в полотне.
Я хотел бы быть честным с вами, все что я вижу это нити.
Every culture in history has a secret code, one you won't find in traditional texts.
A thousand years ago, a clan of weavers discovered a mystical language hidden in the fabric.
I'll be honest with you, all I see are threads.
Скопировать
Ты не агент Ми-6, потому что британец бы знал, что Вебб... это английское имя.
Оно означает "ткач"... разве ты не знал?
Ты хочешь, чтобы я взял тебя в Америку, Николай?
You are not MI6 because British would know that Webb... is English name.
It means Weaver... did you know this?
Do you want me to take you to America, Nikolai?
Скопировать
- Тому, кто сегодня пытался убить тебя.
Твой отец был одним из нас - братства ткачей, орудие судьбы.
Мы перевели тебе все его сбережения.
- The same man who tried to kill you tonight.
A fraternity of assassins. The weapons of fate.
We've transferred all of his assets over to you.
Скопировать
Это была ткацкая шутка...
И ткачи бы поняли ее.
Но киты, они очень умные, они поют песни китов.
That was a fucking weaving joke. Erm...
All the weavers got it. Anyway...
But whales, they're intelligent, they do whale song.
Скопировать
Они создали гобелен Байё.
Ткачи были фотокорреспондентами того дня. Они были...
Были, наверное... Стояли такие на передовой: "Погнали!"
the bayeux tapestry, they made.
weavers were photojournalists of the day.
they were the-- they were obviously at the frontline going, "come on."
Скопировать
Во времена Анны Болейн появились папарацци.
Ткачи стали папарацци.
"Итак, Анна, как дела?"
by the time of anne boleyn, they were paparazzi.
weavers were paparazzi.
"all right, anne, how are you doing?
Скопировать
М-р Кэпел, извещаю, что присяга, которую вы принесли, по-прежнему действует.
М-р Кэпел, ткачи иногда спят там же, где работают, не так ли?
Иногда.
Mr Capel, be advised, that the oath you swore before still obtains.
Mr Capel, weavers sometimes sleep where they labour, do they not?
Sometimes.
Скопировать
Мятежники на это жалуются.
Какая ставка заработка у ткача?
Зависит от коммерсанта.
Malcontents complain of it.
What wage does a weaver have?
It depends on the mercer.
Скопировать
Там им и место.
Те ткачи, которых вы нанимаете... все преданные и довольные люди.
Тогда давайте обговорим соглашение.
As they should.
Those weavers you now employ... All true men and content.
Then let us consider an agreement.
Скопировать
Профсоюзы, правильны или нет, противозаконны.
Мы выступали против условий труда ткачей и оплаты их труда.
Это не делает нас членами профсоюза.
Right or wrong, unions are unlawful.
We have spoke out against weavers' conditions and weavers' pay.
That does not prove us union men.
Скопировать
Припоминаю.
Ирландец и ткач, осужденный в Миддлэсексе.
Один из двух человек, повешенных возле паба "Сэлмон и Бол" за порчу шелку и поломку станков.
I do remember.
An Irishman and a weaver, tried at Middlesex.
One of two men hanged outside the Salmon and Ball pub for cutting silk and breaking looms.
Скопировать
Что вы скажите об этих людях, что на скамье подсудимых?
Они идут против закона, с разговорами о профсоюзах и о правах ткачей. Они подстрекатели.
Вы слышали, что они об этом говорили?
What can you say of these men in the dock?
They go against the law with talk of unions and the rights of weavers.
You have heard them speak so?
Скопировать
Крис Гриффин, ткач мечтаний на станке разума.
Ткач мечтаний на станке разума.
Изящно же я высказался.
Chris Griffin, a weaver of dreams at the loom of the mind.
A weaver of dreams at the loom of the mind.
A neat thing I just said.
Скопировать
Сначала слышен шум потом передовой отряд за которым следует вся стая.
Красноклювые ткачи.
Они прилетают миллионами, и люди называют их птичьей саранчой.
The noise comes first... (BIRDS TWEETING) ...then the advance party followed by the swarm.
They are quelea.
They come in their millions and people call them locust birds.
Скопировать
Но у них есть одно уязвимое место.
Чтобы вывести птенцов, ткачи вынуждены осесть, создавая тесные колонии из тысяч гнёзд.
Для фермеров это шанс нанести ответный удар.
But they do have an Achilles heel.
In order to breed, the quelea must stop, weaving thousands of nests in tight colonies.
This is the farmers'chance to strike back.
Скопировать
Были, наверное... Стояли такие на передовой: "Погнали!"
"Не обращайте внимания на ткачей..."
"...двигайтесь дальше..."
they were the-- they were obviously at the frontline going, "come on."
"don't look at the weavers.
Don't look at the weavers. just keep moving."
Скопировать
- Отлично.
Крис Гриффин, ткач мечтаний на станке разума.
Ткач мечтаний на станке разума.
Very good.
Chris Griffin, a weaver of dreams at the loom of the mind.
A weaver of dreams at the loom of the mind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ткач?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ткач для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
