Перевод "тревожный звонок" на английский

Русский
English
0 / 30
тревожныйperturbed troubled uneasy anxious disturbed
звонокbell
Произношение тревожный звонок

тревожный звонок – 28 результатов перевода

Вообще-то... один из кризисов.
Когда я получила от своей сестры Изабель телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Well, one of a series of crises.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Скопировать
Вообще-то... один из кризисов.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Well, one of a series of crises.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Скопировать
Если мы собираемся говорить о Тессе, думаю, мне понадобится кофеин.
Так,э-э,что за тревожный звонок?
Я скучаю по тебе.
If we're gonna talk about Tessa, I think I need that caffeine.
So, uh, what's with the wakeup call?
I miss you.
Скопировать
Мы - "Восток".
И мы - твой тревожный звонок.
Мы не прячемся от тебя.
We are the east.
And we are your wake-up call.
And we are not hiding from you.
Скопировать
Мы на войне,на войне,которую проигрываем
Это фиаско Левиафан был тревожный звонок.
Мы должны делать то, что мы можем , чтобы выжить.
We are at war -- a war that we are losing.
That Leviathan fiasco was a wake-up call.
We have to do what we can to survive.
Скопировать
Что ж, мы не спали всю ночь.
Американский народ высказался, это тревожный звонок.
Боже, я выгляжу такой старой.
Well, we've been up all night.
The American people have said this is a wake-up call.
Oh, my God, I look so old.
Скопировать
Первая её фраза.
Я ставлю на "тревожный звонок".
Вовсе нет.
First phrase she uses.
I already got "wake-up call."
Not at all.
Скопировать
Он, будучи спортсменом Был в лучшей форме, чем мне когда либо удавалось
Это было тревожный звонок
Я поклялся жителям Геттисберга начать заниматься йогой
Him, a former athlete, in better shape than I've ever been.
It's been a wake-up call...
I swore off the Gettysburgers, took up yoga.
Скопировать
Не знаю.
Может, это был тревожный звонок для Нила.
Питер никогда не заставляет меня так рано работать.
I don't know.
Maybe this was a wake-up call for Neal.
Peter never makes me work this early.
Скопировать
Спасибо за звонок.
Я только что получил действительно тревожный звонок, от Фила Степлса, он был водителем грузовика, которого
Уинслоу, штат Аризона, у которого такое же ужасное состояние здоровья было, как и у меня.
Thanks for calling.
I just got a really disturbing phone call, and, it was Phil Staples, that truck driver I met in...
Winslow, Arizona that has the same awful disease condition that I have.
Скопировать
Это Нэнси Лахман, дочь Дорис Мецгер, звонит из Гонолулу.
Я звоню, потому что только что получила очень тревожный звонок из Аризоны.
Там кое-какие проблемы с вашим папой.
This is Nancy Lachman, Doris Metzger's daughter, calling from Honolulu.
I'm calling because... Well, I just got a very disturbing call from Arizona.
There's been some trouble with your dad.
Скопировать
Гриффин, я не была ни с кем уже десять лет.
И когда ты отверг мои заигрывания, это был тревожный звонок.
Никто больше не полюбит меня.
Griffin, I haven't been with anyone in ten years.
And when you spurned my advances, It was a wakeup call.
No one's ever gonna love me again.
Скопировать
А я Джо Рирдон из отдела продаж.
Поступил тревожный звонок от человека по имени Вернон Уильямс.
Вернон Уильямс был вынужден звонить со своего сотового телефона, так как обычные линии перегружены.
And I'm Joe Reardon in Sales.
We just got a very nervous call from a man named Vernon Williams who's the owner of WTIH, our affiliate in Terre Haute.
Vernon Williams had to call on his cell phone because his station lines arjammed.
Скопировать
Правительство уже приняло мораторий на повышение налогов и также приняло "закон об умеренных ценах", запрещающий повышать стоимость самых важных продуктов и услуг.
Это тревожный звонок, Америка!
Ещё одно правительственное судно было ограблено пиратом, Рагнаром Даннекьольдом.
Our government has put a moratorium on all wage increases and recently passed the Fair Prlce Bill restricting Increases in the price of most goods and services.
Thls is your wake-up call, America.
Another government relief ship was hijacked by pirate Ragnar Danneskjold.
Скопировать
Нет.
Показания говорят, что ты получил тревожный звонок когда ты вычищал в этот день - что-то личное.
Я знаю, Ребекка жила Лос-Анжелесе в это время.
No.
The deposition said you received an unsettling phone call when you scrubbed in that afternoon-- something personal.
I know Rebecca was living in L.A. at the time.
Скопировать
Правда?
Я один слышу тревожный звонок?
Нет чувства, что нас обводят вокруг пальца?
Really?
No alarm bells ringing here for anyone else?
Not getting the sense that we're being played for suckers?
Скопировать
Данэм.
Я только что получил тревожный звонок.
Отец с сыном спасли человека на озере Рейден.
Dunham.
I just received a disturbing call.
A father and son just pulled a man from the middle of Reiden Lake.
Скопировать
Он нас впустил.
Так, слушайте, мы получили тревожный звонок.
Понятно?
He let us in.
Hey, look, guys, We got a distress call.
All right?
Скопировать
Премьер-министру в настоящее время был выражен жест недоверия от оппозиции в парламенте, которая утверждает, солдаты применили чрезмерную силу.
Многие христиане полагают, что это тревожный звонок.
Сотни собираются, чтобы молиться за Америку и веру.
(newscaster #12) The prime minister is now facing a motion of censure in the parliament from the opposition, which claims soldiers used excessive force.
(newscaster #13) Many Christians believe it's the wake-up call.
Hundreds gather to pray for America and the faith.
Скопировать
У всех снесло крышу, мне горы были по плечо и море по колено
И однажды прозвенел тревожный звонок
Это что?
My head was so far up my ass, national geographic couldn't've found it.
But then one night, we got a big wake-up call.
What is it?
Скопировать
В чём дело, Уайли?
В офис поступил тревожный звонок от сотрудницы загса Остина.
Вчера пришёл мужчина с сильными ожогами, притворился, что заполняет бланк.
What is it, Wylie?
Office got a call off the BOLO from a clerk at the south Austin registry office.
A man with extensive burns came in yesterday and pretended to fill out a form.
Скопировать
- Нужно было догадаться, что что-то не так, еще когда пропали учебники.
Такой тревожный звонок, и я его пропустил.
Ну не кретин ли?
I should have known something was off when those textbooks went missing.
Big red flag like that and I missed it. Guess who looks like a horse's ass now, huh?
Oh, no, no.
Скопировать
в районе Реки Хан на заводе по утилизации отходов вспыхнул пожар.
Тревожный звонок поступил в пожарное депо в 19:05.
которые всё ещё борются с огнём.
Yes, the fire erupted at a waste factory near the Han River in Seoul.
The fire was reported to the local fire station at 7:05 this evening.
Even though 42 fire trucks have been dispatched to the site to extinguish the fire they have yet to put out the fire.
Скопировать
Пора спасать от аберрации.
И что этот тревожный звонок нам говорит?
Говорила же, не надо так называть.
Saved by the Aberration.
Oh, what's the Trouble Alert say?
Look, I told you, don't call it that.
Скопировать
Итак, мотоциклы ненастоящие.
Тревожный звонок ненастоящий.
Тела нет, крови нет.
Okay, no real motorcycles.
No real distressed calls.
No body, but real blood.
Скопировать
У меня их больше сотни.
Как тревожный звонок, никто не застрахован.
Что ты пытаешься доказать, Мона?
I've got hundreds more.
If anything else, we can use what happened to Alison as a wakeup call, nobody is safe.
What are you trying to prove, Mona?
Скопировать
А под спортом я имею в виду не рыбалку.
К сожалению, наше веселье прервал тревожный звонок от Кларксона.
Ребята, нам пришло сообщение от м-ра Уилмана.
And the sport is not fishing.
Sadly, our playtime was then interrupted by a worrying call from Clarkson.
Erm... guys, we've had a text from Mr Wilman.
Скопировать
Ничего.
Я...только что получил... тревожный звонок от Феликса Кордовы.
Я созываю всех в бункере в ближайшее время.
That's fine.
I... just got a... troubling phone call from Felix Cordova.
I'm calling a meeting to the bunker ASAP.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тревожный звонок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тревожный звонок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение