Перевод "тяжелое" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тяжелое

тяжелое – 30 результатов перевода

Вы в самых надежных руках.
Я встретила Фила, когда у меня был очень тяжелый период в моей жизни.
И он был со мной утром, днем и вечером.
Well, you could not be in better hands.
I met Phil when I was at such a rocky place in my life.
He was available to me morning, noon, and night.
Скопировать
Это всегда было моим планом.
Мне было тяжело снова верить мужчинам после мужа, который у меня был.
Этот парень оставлял инструменты во дворе, оставлял детей без присмотра.
That was always my plan.
And it was not easy for me to trust a man after the husband that I'd had.
This guys left tools in the yard, let the kids run wild.
Скопировать
Они были огромны.
Их было тяжело удерживать.
Разве?
I mean, they were huge.
They were hard to hold.
Yeah?
Скопировать
Почему ты кричишь на меня.
У меня была тяжелая операция.
У меня тоже.
Why are you yelling at me?
I had a big surgery.
So did I!
Скопировать
Дорогая...
Знаю, это тяжело.
Нам тоже было тяжело.
Sweetie...
I know it's hard.
It was hard for us, too.
Скопировать
Знаю, это тяжело.
Нам тоже было тяжело.
Но вам нужно с этим смириться.
I know it's hard.
It was hard for us, too.
But you have to let it go.
Скопировать
О, Господи.
"Вы держали что-то тяжелое:
"продукты, или ещё что-то, в больной руке?"
Oh, good lord.
"Do you frequently carry heavy loads,"
"groceries, etcetera, with your injured arm?"
Скопировать
Все вы будете слушать меня!
Вы знаете, как это тяжело заставить кого-то послушать меня? !
Я писала.
Both of you are gonna listen to me!
Do you know how hard it's been to get anyone to listen to me?
!
Скопировать
Найдите ее.
- Тяжелые времена?
- Тебе не следует быть здесь.
Find her.
- Bad time?
- You shouldn't be here.
Скопировать
Момент, оно у меня в штанах.
(а-ля Марлон Брандо) Кристофер, с тяжелым сердцем я говорю это тебе.
(а-ля Кристофер Уокен) Что...
Hold on, it's in my pants.
(à la Marlon Brando): Christopher, it breaks my heart to tell you this.
(à la Christopher Walken): What...
Скопировать
Ух.
Это тяжелый случай
Он не всегда таким был.
Ugh.
This is a bad case.
He wasn't always like this.
Скопировать
Уже 2 года не был.
Наверное, тяжело.
Мне так точно было бы тяжело.
Not for two years.
Oh, that must be hard.
It certainly would be for me.
Скопировать
Можно только представить глубину его отчаяния часы горестных стенаний, бремя существования.
Он дал себе обещание в ту тяжелую для него минуту.
Смысл жизни ускользал от его затуманенного разума.
One can only imagine The pit of despair. The hours of job-like lamentations.
He makes a promise to himself in those dark hours.
A life's work erupts from his Knotted mind.
Скопировать
...
Просто тяжелая сумка, выбросил оттуда полотенце
Хочешь поговорить об этом?
(GRUNTING)
Heavy bag just threw in the towel.
You wanna talk about it?
Скопировать
Я не могу это продолжать, не могу больше всем лгать.
Слушай, это тяжело для тебя, я знаю...
Знаю, что это идёт вразрез с тем, как ты пытаешься жить, но ты должна представить общую картину, конечную цель.
WENDY: I can't keep doing this, I can't keep lying to everyone.
TARA: Look, I know this is hard for you, I know...
I know it rubs against the way you're trying to live, but you need to think big picture here, greater good.
Скопировать
И я сказала: "Ладно, можешь отвести меня на ужин".
Сам знаю, как тяжело после расставания вернуться в мир свиданий.
Мне очень приятно видеть, что мама опять улыбается.
You're spitting right in my mouth, Eddie.
Phipps! Oh, man.
I got you so good.
Скопировать
Я сложил все мои вещи, кроме моих весов.
Слишком тяжелые.
Это твой новый парень?
I packed up all my stuff, except my free weights.
They're... too heavy to lift.
This your new guy?
Скопировать
Во время последнего его срока у Сэма был этот ... паренёк, которому было трудно привынуть.
Сэм знал, что жить в полевых условиях тяжело, старался помочь, но... с этим пареньком... с Джекобом,
Его однажды замкнуло.
During Sam's last tour, there was this... guy who was having trouble adjusting.
Sam knew how hard deployment could be, wanted to help, but... this guy... Jacob, he was too far gone.
He snapped one day.
Скопировать
"У нас просто взрывные цены!" "Грандиозное открытие"
[ тяжело вздыхает ]
♪ ♪
_
(groans)
♪ ♪
Скопировать
Джемма любит тебя.
Уж я-то знаю, как тяжело это заслужить.
Спасибо, теперь я себя ещё и дерьмом почувствовал.
Gemma loves you.
Trust me, I know how hard it is to earn that.
UNSER: Thanks for making me feel like shit.
Скопировать
- И я хочу убедиться, что мы будем в состоянии получить достаточно пожертвований, чтобы покрыть эти расходы.
понимаю, что Боб Литтл хочет видеть меня поверженной, и что я в первый раз баллотируюсь, и что это будут тяжелые
Думаешь, я этого не знаю, Адам?
- And I want to make sure that we're gonna be able to come up with enough donations to cover these expenses.
I don't think that I know that Bob little wants to see me, like, crash and burn, and that I'm a first-time political candidate, and this is gonna be a tough run for me?
You don't think I know that, Adam?
Скопировать
Но я собираюсь просто провести остаток времени, выполняя так много хороших проектов, как только смогу. А как насчёт крутой утки, потому что эта утка жжёт.
Тяжело заниматься дурацкой правительственной работой теперь, когда "Пожитки-напрокат" закрыты.
Я бизнесмен. Я рождён для этого.
But I'm just gonna spend the remainder of my term cramming in as many good projects as I can.
Try flame duck... 'cause this duck is on fire. It's hard doing stupid government stuff now that Rent-a-Swag's closed.
I'm a businessman.
Скопировать
- Я не знаю.
Тяжело говорить, но Дня благодарения в этом году я уже даже не жду.
Моя семья постоянно ругается.
- I don't know.
I hate to say it, but I'm not even looking forward to Thanksgiving this year.
My family just fights all the time.
Скопировать
Да уж, бред собачий, если честно.
Тяжелое детство?
Она жила в огромном доме за городом, и у нее была лошадь, настоящая лошадь, с ногами и все такое!
Yeah, it does sound like a shower of shite, in fairness.
Traumatic childhood?
She lived in this huge house in the countryside and she had a horse, an actual horse, you know, with legs and everything!
Скопировать
- Мистер Хьюсон из Эвансвилля.
А у него очень тяжелый характер.
Из-за него сделка о слиянии была почти невозможна.
- Mr. Hewson from Evansville.
Now, he's a very difficult personality.
Been making this merger practically impossible.
Скопировать
Я допускаю это.
Тяжело, наверное.
Что это?
I will concede that.
That's mighty big of you.
What's this?
Скопировать
Как он?
Послушай, кажется я понимаю, почему ты так себя с ним вела но тяжело быть тем, на кого это направлено
Да, я знаю.
How's he doing?
Look, I guess I get why you thought you had to treat him the way that you did, but it's tough to be on the receiving end of that.
Yeah, I know.
Скопировать
Слышала у вас тоже был вызов на сексуальное насилие.
Будет тяжелая ночь.
Я выпью свою первую за вас, ага?
Heard you got a sexual assault call, too.
Gonna be a busy night.
I'll drink my first one for you, huh?
Скопировать
Может, были какие нибудь безумные звонки с вопросами о Томаса Грифине и Энн Айрис?
Знаете, я как тяжело написать 300 слов о благодетелях? Это так скучно.
Эти люди не были знаменитостями.
Were there any crackpot calls asking about Thomas Griffin or Anne Ayres?
You know how hard it was to write 300 words about do-gooders this boring?
These people weren't celebrities.
Скопировать
Я знаю.
Тяжело сказать "пока" Кенни.
Пошли.
Mike: I know.
It's hard to say goodbye to Kenny.
[ Sniffles ] Let's go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тяжелое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжелое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение