Перевод "убеждение" на английский
Произношение убеждение
убеждение – 30 результатов перевода
Вы видите возможность все продолжить, или нет?
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Я люблю тебя так, как и раньше.
You see the possibility of enduring, not so?
How can I say everything I've thought without losing my way, boring you?
I love you, as much as I did before.
Скопировать
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности. После всего, что Я говорила, Ты все еще собираешься пройти через это?
Я должен быть мужественным в своих убеждениях.
Зонтар такой же слабый, как Ты!
After everything I said, you're still gonna go through with it?
I must have the courage of my convictions.
Zontar's as weak as you are!
Скопировать
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Confirmed by the library record tapes, captain.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Скопировать
Они говорят, что наше общество неискреннее и лениво.
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
They say our society is insincere and lazy.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
Скопировать
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Скопировать
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Я извиняюсь, папа! О...
Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction.
I'm sorry, Papa.
Скопировать
Хорошо, сэр, если вы действительно убеждены?
Абсолютно убежден и очень вам благодарен.
Только помните, что вы наделены самыми большими полномочиями.
Well, sir, if you are really sure?
Quite sure and very grateful.
Only, remember, you're in supreme authority.
Скопировать
Ну знаете ли!
Каких бы ты ни был политических убеждений, но желать поражения родине — зто национальная измена.
Минуту!
That's too much!
Whatever your political convictions are, but to wish defeat for one's country id treason!
Just a minute!
Скопировать
И наш судья Сильвер.
И, как известно, давно предал свои убеждения,
Кто это сказал?
Now judge Silver...
Who is a Jew... and is Known for his leftist linings.
Who said so?
Скопировать
Рэймонд, будь добр, пододвинь сюда стул.
объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям
Разумеется, это полный вздор!
Raymond, pull your chair over here by me, please.
I am sure you've all heard the old wives' tale that no hypnotised subject may be forced to do that which is repellent to his moral nature, whatever that may be.
Nonsense, of course!
Скопировать
"то же касаетс€ ћэгги √аррисон, "¬ечной ƒевы", ...больше уже никому не придЄт в голову это еЄ прозвище ...благодар€ маленькому чуду, прин€тому называть "де€нием господа"
...или аиста, в зависимости от убеждений,
...- биологическому €влению, охватившему тыс€чи и тыс€чи ньюйоркцев, ...которые дев€ть мес€цев спуст€ всЄ ещЄ продолжали спрашивать друг друга:
As for Maggie Garrison, the perpetual virginity ... No one can call her that anymore thanks to something called the will of God.
Or, thanks to warmer, depending on one's belief
A biological phenomena affected thousands of New Yorkers ... .. that nine months after blackout asked each other ..
Скопировать
О чем Вы размышляете?
Вы еще не убеждены в невиновности Марко?
- Конечно.
What's a matter?
Are you still not convinced that Marchi is innocent?
Yes, Yes.
Скопировать
Да.
- Я убеждённый холостяк.
-У вас никого нет?
Yup!
Hardened sinner bachelor!
L just want to know...
Скопировать
Но как же истина, Матушка?
Истину можно найти только путем подчинения, отказа от всех убеждений, которые мы считаем самыми дорогими
Разве высшая сила идет не от Бога?
But the truth, Mother?
The truth will only be found by submitting, by renouncing all the convictions we hold most dear if the superior authorities demand it of you.
Is not the highest authority that of God?
Скопировать
Несколько пленных варваров.
Наемники безо всяких убеждений, которые не знают ни латыни, ни другого понятного языка.
Они пошли в армию, потому что ни для чего другого не годятся.
Some barbarians captured in a raid, the weakest.
Mercenaries without conviction who speak neither Latin or any other possible language.
They join the army only because they don't know what else to do.
Скопировать
Она не жеманная дурочка."
"Она - единственная, кто разделяет мое убеждение в том,
"что ты - регбист с биполярным психозом."
The only woman who's not soppy or witless.
"The only woman who shares my belief
"that you're a manic-depressive rugby footballer."
Скопировать
"Сомнамбулическая одержимость."
немного знаем об этом: начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению
Дух, если хотите.
We call it "somnambular-form possession. "
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence:
A spirit, if you will.
Скопировать
Она всё спланировала...
Её прецеденты, её семью, её политические убеждения...
Я провёл расследование.
She planned everything...
Her precedents, her family, her political beliefs...
The investigation I carried out.
Скопировать
- ... её исторические корни. - Красивые слова, но вы уехали, ...а я стал фашистом.
Простите, Клеричи, но убежденный фашист не мыслит так, как вы.
Да?
Beautiful words, but you left and I became a Fascist.
Excuse me, Clerici, but a confirmed Fascist doesn't talk like that.
Yes?
Скопировать
И дожил до тридцать шести.
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
Этого никто не знает, но это так.
And he lived to be 36.
And then when he died they did an autopsy and found out that he was a raving queen.
No, that's a little-known fact, but it's the truth.
Скопировать
Я сам приготовлю.
Убежденный холостяк, да?
Парень вчера вечером в клубе сказал, что с таким голосом я просто размениваюсь на кабаре-номера.
I'll get my own.
Confirmed bachelor, aren't you?
A fella last night in the club said that my voice was wasted on cabaret material.
Скопировать
Мы должны использовать все формы средств связи, чтобы оказать влияние на общественность и убедить их в том, что это ситуация фантастична и не реальна вообще.
В этом случае, мы должны начать с убеждения наших жен.
Кто они?
We must use every form of communication to reach the public and convince them that the situation is make believe, and not real at all.
In that case, we must start by convincing our wives.
Who are they?
Скопировать
Мы должны объяснить Вам нашу цель.
Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
We must explain our purpose to you.
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me.
Скопировать
- Гражданин!
Обязанность гражданина Дасарда проверять политические убеждения всех тех, кто прибывает в Тулон.
Я подозреваю всех, пока они не докажут обратное.
- Citizen!
It's citizen Dussard duty to verify the political colour of all those who enter in Toulon.
I'm assuming that everyone is suspect until he can prove the contrary.
Скопировать
Наш электронный межзвездный мозг указывает, что Земляне не относятся к нашему предупреждению серьезно.
Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия.
Мы приземлимся в лесистой местности.
Our electronic interstellar brain indicates the Earthlings do not take our warning seriously.
They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit.
We will land in a wooded region
Скопировать
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов.
Это только мое личное убеждение, основанное на том, что мы нашли.
И что же конкретно вы нашли?
No, not until I've got every scrap of evidence out of here and made full tests.
It's just my personal conviction based on what we've found so far.
And what actually have you found so far?
Скопировать
- Чувствуешь ко мне сильную неприязнь?
Я что-то не так сказал или ты презираешь мои убеждения?
- Вы не при чем, сэр.
Do you feel a strong resentment? - No.
Did I say something wrong, or do you just despise the things I stand for?
It has nothing to do with you, sir
Скопировать
А речи, принципы, обещания?
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной
Кто эти невинные?
Speeches, principles, promises...
We hand our government over to the Supreme Federal Power. We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
Who are the innocents?
Скопировать
Что любовь к жизни - это величайший дар.
Это одно из самых глубоких убеждений на Гидеоне.
Ошеломляющая любовь к жизни развила наши восстановительные способности и нашу потрясающую длительность жизни.
That the love of life is the greatest gift.
That is the one unshakeable truth of Gideon.
And this overwhelming love of life has developed our regenerative capacity and our great longevity.
Скопировать
Я в этом убедилась во время нашей последней встречи в тот вечер.
Но вы нас держали в убеждении, что именно он это сделал.
Я знаю.
I was sure after I had talked to him that last night.
But you let us all think he had.
I know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов убеждение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убеждение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
