Перевод "ухудшившийся" на английский

Русский
English
0 / 30
ухудшившийсяworsen make worse
Произношение ухудшившийся

ухудшившийся – 30 результатов перевода

У Матти температура.
Его состояние ухудшилось после того, как мы подавили его иммунную систему.
Всё указывает на инфекцию.
Matty had a fever.
He got sicker when we suppressed his immune system.
That all points to infection.
Скопировать
несколько лет на пляже, а потом что?
ты потеряешь воспоминания, твоя память уйдет, жизнь ухудшится, и ты будешь умирать очень медленно
- несчастная, болезненная смерть
A few years on a beach,and then what?
After you piss away your savings,your memory goes, motor skills deteriorate,and you're dying a very slow,
- miserable,painful death...
Скопировать
ты не мог подождать один день?
у неё ухудшилось зрение на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
- Ну, конечно, ты не можешь контролировать то, что ты говоришь.
Мой Туретт ухудшился!
Раньше я просто ляпал прикольные вещи об ущербных евреях и прочее.
You have Tourette's. No! My Tourette's has gotten worse!
Before I just blurted out cool stuff about Jews being lame and stuff.
But now it's gotten really bad.
Скопировать
Сейчас она неустойчива и неловка, потом начнутся головокружения.
Когда её состояние ухудшится, она не сможет ходить и даже стоять.
Также она не сможет говорить и двигаться.
She is unsteady and clumsy right now and she will be giddy at times.
When her condition deteriorates, she won't be able to walk or stand.
She will also lose the ability to speak and move.
Скопировать
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Скопировать
Знаешь, дело с частным детективом.
Мне нужно взять Чарльза и прикрыть это до того, как ситуация ухудшится.
Окей.
You know, private-eye stuff.
I should get Charles and terminate it, before the situation multiplies.
Okay.
Скопировать
На самом деле я не вполне уверена, что могу правильно обращаться с этой штукой.
Я могу случайно ухудшить положение.
У него конвульсии.
Well, the truth is, I'm not really sure what I'm doing with this thing.
I could make things worse.
He's seizing.
Скопировать
- Нет смысла ухудшать ситуацию.
- Но КАК можно её ещё ухудшить?
Я уже говорил тебе, это было ошибкой пойти против своего отца.
- There is no point in making things worse.
- But how can they be worse?
I've already told you it was a mistake to go against my father in the first place.
Скопировать
Ты не исправишь нарушение равновесия своим уходом.
Ты даже можешь ухудшить это.
Давайте не будем делать хуже.
You won't solve this disequilibrium by leaving.
You might even make it worse.
Let's not make it worse.
Скопировать
Давление резко упало.
Комплексные показатели ухудшились.
Что с мальчиком?
The creature's pressure is bottoming out.
His complexes are slow and widening.
How's the boy?
Скопировать
Старое доброе виски.
Очарование не ухудшит мне память.
- Кого ты испугался? Меня?
Good whisky.
Being charming doesn't keep me from having a good memory.
What are you scared of?
Скопировать
Только разговор может решить проблему.
А я уверен, что если вы поговорите с ней, то лишь ухудшите положение.
Я не собираюсь впутывать вас в это.
Only talk can solve it!
I'm even surer of this: If you speak to her, you'll make things worse.
Let me reassure you: I won't involve you.
Скопировать
Уж не знаю, бьıли это его истинньıе воспоминания или фантазии...
Но потом, перед тем, как ситуация ухудшилась и его пришлось класть в клинику, он сказал, что научился
Чему? Чему?
I couldn't tell if they were real memories or just his imagination.
Then, just before it got so bad, he... had to be institutionalized, he said he could...
What?
Скопировать
- Тебе не кажется что уже достаточно.
Тилк, это может ухудшить ваше состояние и нарушить координацию.
Оставь меня.
- There is such a thing as overdoing it.
Teal'c, it is possible to aggravate your condition by pushing too hard.
Leave me be.
Скопировать
Честно, я чувствую себя нормально.
Вы начнете замечать признаки когда состояние ухудшится.
И сколько мне осталось?
Honestly, I feel fine.
You'll start to notice symptoms as the condition worsens.
How long do I have?
Скопировать
- Дышать.
-...только ухудшил дело.
- Дышать.
-Breathe.
-... let in more gas.
-Breathe.
Скопировать
Это решение министра юстиции. На каком основании?
Его здоровье ухудшилось. тогда до судебного процесса осталось всего три дня.
Наши претензии по поводу наказания были озвучены?
This is a discretion of the Chief of Justice.
What's the reason? Because his health was deteriorating. If he is bailed out today, there is still 3 days left to extend his prosecution, right?
Will views about the prosecution still change?
Скопировать
Не будь твой отец больным, ты был бы мертв.
Солнце в порядке, но погода может ухудшиться.
Будет трудно рыбачить с плота.
If your father hadn't been a decent man, you'd be dead by now.
Sun's bright, but it might rain.
- It'll be hard to fish with the raft.
Скопировать
Когда они бомбили замок...
Мое настроение ничуть не ухудшилось.
Я все продолжала хохотать.
And when they bombed the castle...
I was the only man happy.
I kept laughing on and on.
Скопировать
Пойду искать старика.
Погода может ухудшиться.
Хочешь увидеть Йемандже?
I'll go look for Seu Vicente.
A storm might be coming.
You want to see lemanjé?
Скопировать
Он был белым, но верил.
В итоге однажды дела ухудшились.
Сеть, которой касался Хоакин, не приносила рыбы.
He was white, but he believed in lemanjé.
One day, things got worse.
If Joaquim touched a net, it didn't get any fish.
Скопировать
"еб€ уже провер€ли 3 мес€ца назад.
ѕочему ты думаешь, что твое зрение ухудшилось за 3 мес€ца?
ѕричин нет. ѕока, по крайней мере.
You had the same examination three months ago.
What makes you think your eyes have changed in three months? Nothing.
Nothing yet.
Скопировать
Как вам больше нравится!
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой
Я не заключаю!
Put it any way you like.
I'm curious, Mr. Kaplan. What made you think that my feelings for her may have deteriorated to the point where I would trade her in for a little peace of mind?
I don't deduce.
Скопировать
Спасибо, Барт.
Оценки Барта стали лучше в этой четверти, но у Лизы ухудшились.
У нас всегда один ребенок лучше другого.
Thanks, Bart.
Bart's grades are up a little this term... but Lisa's are way down.
Oh, we always have one good kid and one lousy kid.
Скопировать
Я должен смириться со слепотой.
Если моё зрение ухудшится вдвое, смогу ли я видеть хотя бы половину того, что видел раньше?
Взбесившийся вирус бушует.
I have to come to terms with sightlessness.
If I lose half my sight will my vision be halved?
The virus rages fierce.
Скопировать
Не больно?
Опухоль у нее на спине ухудшилась.
Бомба?
No pain?
The swelling on her lump is getting worse.
The Bomb?
Скопировать
Убирайся отсюда. Ты сказал мне, что если тебя что-то раздражает... и ты слишком глуп, чтобы решить что делать, держи свой рот на замке.
Так, по крайней мере, ты не ухудшишь положение.
Хмм.
Get out of here.
You told me when something's bothering you... and you're too damn stupid to know what to do, just keep your fool mouth shut. At least that way, you won't make things worse.
Hmm.
Скопировать
И в одном я уверен... чем скорее я уйду, тем лучше.
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами
Ты слышишь это, шеф?
And one thing is certain... the sooner I leave here, the better.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
Do you hear that, Chief?
Скопировать
Возможно мне придётся уйти с завода.
Или моё состояние может ухудшиться.
Благодари Бога за то, что у тебя есть эта работа!
I might have to change factories.
Otherwise I risk getting worse.
Thank God you have that job!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ухудшившийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ухудшившийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение