Перевод "ходить на цыпочках" на английский
Произношение ходить на цыпочках
ходить на цыпочках – 30 результатов перевода
Помню, мама сказала: "Не огорчай Джузеппе, он нездоров".
"Он нездоров, потому ходите на цыпочках". Типа того, да?
"Ходите по дому на цыпочках, ведь папа нездоров".
I remember Mammy said to me, "Don't upset Guiseppe; he's not well."
Oh, dear Lord. "He's not well, so tiptoe around the house." Like this, huh?
"Better tiptoe around the house like that. You know, he's not well."
Скопировать
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
сносные, смирные дни, когда ни боль, ни радость не осмеливаются вскрикнуть, когда они говорят шёпотом и ходят
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
There is in me the savage impulse of destroying their gods, of seducing young girls in their tender age towards prostitution.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain.
Скопировать
Почему?
Я не доверяю человеку, который ходит на цыпочках.
Ну, он застенчив.
Why not?
I don't trust a man who walks quietly.
Well, he's shy.
Скопировать
Make no sound Будь бесшумным
Tiptoe across the floor Ходи на цыпочках
If he hears, he'll knock all... Если он услышит, то...
Make no sound
Tiptoe across the floor
If he hears, he'll knock all...
Скопировать
Но я знаю, что ты понимаешь.
Скольколетвы ходили на цыпочках вокруг Пола и Лоры?
Это ментоловый ликер моих родителей?
But I know you understand.
How many years have you guys been tiptoeing around Paul and Laura?
Is this my parents' creme de menthe?
Скопировать
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Я пытаюсь найти решение этой проблемы, но я не могу сделать этого, если я должна ходить на цыпочках вокруг
Мобильник.
What do you want me to do?
I am trying to find a solution to this problem, and I cannot do that if I have to tiptoe around you and your feelings for ever.
Mobile.
Скопировать
Ладно, достаточно.
Хватит ходить на цыпочках, хватит молчать.
Это День Благодарения и эта семья собирается оставить всё случившееся позади и двигаться дальше.
Okay, enough of this.
No more tiptoeing, no more silences.
It is Thanksgiving and this family is gonna get over what happened and move on.
Скопировать
Мне надоело извиняться за тебя.
Меня достало, что люди вынуждены ходить на цыпочках вокруг тебя. и делать себе хуже, пытаясь уберечь
Я закончила.
I'm sick of making excuses for you.
I'm sick of other people having to tiptoe around you and make their own lives worse while they try to keep you from collapsing.
I'm done.
Скопировать
И какую благодарность я получила за то, что сделала из Леонарда качественного бойфренда?
Теперь я должна ходить на цыпочках вокруг его новой девушки.
По-моему, пора.
So what's the thanks I get for turning Leonard into quality boyfriend material?
I have to tiptoe around his new girlfriend.
I think you're on. Oh.
Скопировать
Но и любви показать не может, так?
Вы ходите на цыпочках, Вы и дети.
-Джим...
Can't show affection, though, can he?
You walk on eggshells, you and the children.
Shut up!
Скопировать
Я просто рад, что у тебя на ужин контейнер с кровью, а не девушка.
Мне это нравится, ходишь на цыпочках вокруг меня, потому что думаешь, что я слечу с катушек.
Это очень увлекательно.
A blood bag and not a sorority girl supplying your dinner.
I like this, You walking on eggshells around me Because you think I'm gonna explode.
It's very suspenseful.
Скопировать
- Да ладно, просто подумай.
Тебе не надо будет ходить на цыпочках мимо моей комнаты!
Ты меня проверяешь?
- Come on. Just think about this.
If you don't have to tiptoe around me late at night?
Are you testing me?
Скопировать
Она была хитрой.
Мы всегда "ходили на цыпочках".
Мы с отцом даже не сказали, что я собирался во Вьетнам, пока... не осталось два-три дня до моего отъезда.
She was tricky.
We were always walking on eggshells.
My father and I didn't even tell her I was going to Vietnam until two or three days before I left.
Скопировать
Я считаю, что нет.
Она ходит на цыпочках, будто боится кого-то разбудить.
Единственный спящий в твоём доме — это ты сама.
I don't think so.
Yes, she tiptoes around herself like she's afraid of waking someone up.
The only person sleeping in your house is you.
Скопировать
Думаешь, я не понимаю, что здесь происходит?
Вы ходите на цыпочках вокруг.
Выплясываете вокруг какой-то забытой трагедии.
You think I can't see what's going on here?
You people--you're-- you're tiptoeing.
You're dancing around some forgotten tragedy.
Скопировать
Как тысмеешь убирать все отсюда, ничего не сказав мне, Эдриан?
Господи, все это время я ходил на цыпочках вокруг тебя, и делал все что в моих силах, чтобы убедиться
Ни одной минуты!
How could you take everything out of here without saying anything to me, Adrian?
God, all this time I've been tiptoeing around you, and doing everything in my power to make sure that you get through this, and you haven't even thought about me for one minute.
Not one minute!
Скопировать
А почему любимая?
Илай заполнит все 17,505 мест в зале, и поэтому нужно, чтобы вы ходили на цыпочках.
Ну, теперь, если ни у кого нет других объявлений или, эм..., может у кого-нибудь повышение, или, у кого-то годовщина работы здесь...
And why is he our favorite?
Eli fills all 17,505 seats in this place, so I need everyone to be on their toes.
Now unless anyone has another announcement or, uh... you know, some kind of achievement or, uh, workplace anniversary...
Скопировать
- Зои.
Не нужно ходить на цыпочках.
Я думал ты уснула.
- Zoe.
You don't have to tiptoe.
I thought you fell asleep.
Скопировать
Это мой дом.
Я все понимаю, но Опал вывела меня из себя, и теперь я должна ходить на цыпочках в своем доме?
В таком случае, тебе стоит уволить ее.
It's my home.
I get that. But opal freaked out on me, And now I have to walk on eggshells in my own home?
In that case, you should fire her.
Скопировать
Почему все вокруг меня ведут себя так странно?
Ходят на цыпочках.
Я не настолько хрупкая.
Why is everyone acting so odd around me?
You're all walking on eggshells.
I'm not that fragile.
Скопировать
Как ведут?
Ну, знаешь, ходят на цыпочках,
"наблюдая признаки".
In what way?
You know, tiptoeing around,
"watching for signs."
Скопировать
То есть...
Мне надоело ходить на цыпочках.
Он Кровавый Король.
I mean...
I'm done tip toeing around this.
He's the Blood King.
Скопировать
Вот почему мы ни о чем не можем тебе говорить 'cause we know you'll crumble into a big heaping mess!
О, хочешь сказать я тот, вокруг которого надо ходить на цыпочках? что я Пэм нашей семьи?
Хочешь сказать Кэм нашей семьи?
That's why we can't ever say anything to you 'cause we know you'll crumble into a big heaping mess!
Oh, are you saying I'm the one people have to step around -- that I'm the Pam of the family?
You mean the Cam of the family? !
Скопировать
С голубями - это просто разминка.
Во время моей свадьбы все должны ходить на цыпочках.
Я хочу стать кошмаром.
The doves were just a drill.
Everyone needs to be on their toes for my wedding year.
I'm gonna be a nightmare.
Скопировать
Моя сестра пытается заниматься.
- Когда мы прекратим ходить на цыпочках? - Ш-ш!
- Пусть уходит.
My sister's trying to study.
When can we stop tiptoeing around?
- Pop the jab.
Скопировать
Уже прошло пять месяцев.
Нельзя продолжать ходить на цыпочках вокруг этого ребёнка.
У меня ощущение, что я жду, когда же я полюблю нашего сына.
It's been five months.
We can't keep walking on eggshells around this boy.
I feel like I'm waiting to fall in love with our son.
Скопировать
Я только заново начала свой бизнес.
Я не могу ходить на цыпочках, и ждать, когда моя потерянная мать войдет в дверь.
И я обещаю, она больше так не сделает.
I just reopened my business.
I cannot be walking on eggshells wondering when my long-lost mother's gonna saunter through the door.
And I promise you she-she will never do that again.
Скопировать
Что?
Я знаю, ты пережил суровое испытание, но я устала ходить на цыпочках.
Я тебя не просил.
What?
I know you've been through an awful ordeal, but I am tired of walking on eggshells.
I didn't ask you to.
Скопировать
Ну, давай же!
Тебе было одиннадцать, когда ты целых девять месяцев ходила на цыпочках.
Никто не знал, почему... Это началось в средней школе.
Well, come on, then!
When you were 11, you walked on your tiptoes for nine months.
No-one knew why, but you, you had done since you started secondary school.
Скопировать
Он хирург, Дженни!
Никто не знает, что он предпримет, поэтому мы ходим на цыпочках, никогда не говорим, что думаем.
Особенно, что мы думаем про него.
He's a surgeon, Jenny!
Nobody knows which way he'll turn, we're all tiptoeing about, never able to say what we think.
Especially not what we think about him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ходить на цыпочках?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ходить на цыпочках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
