Перевод "решение суда" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение решение суда

решение суда – 30 результатов перевода

Позже у нее развился рассеянный склероз.
Согласно решению судьи Джо Брауна, это не было взаимосвязано.
Вот, я возьму этот. Так, погоди.
Then she got M.S.
According to judge Joe brown, it was not related.
Uh, here, I'll just take this one.
Скопировать
Сейчас много разговоров и в этом участке, и во всём департаменте по поводу права на остановку, опрос и обыск.
Многие из вас считают, что решение суда несправедливо и даже опасно.
Вот каково моё мнение.
There's a lot of talk around this precinct and throughout the department about Stop, Question and Frisk.
Many of you believe that the judge's ruling is unfair, even dangerous.
Here is my take on the ruling.
Скопировать
ј после того, как мы разберЄмс€ с друзь€ми, подумаем и о врагах.
—удь€ ƒжованни 'альконе выразил глубокое удовлетворение решением суда приговорить всех подсудимых, участвующих
- јлло?
Those we thought friends, are enemies.
[TV] The judge Giovanni Falcone has expressed great satisfaction of the supreme courts decision to confirm all sentences issued in the judgment of the maxi trial against the Cosa Nostra.
- Hello?
Скопировать
На самом деле, мисс Бингам права.
Согласно брачному договору выплаты по решению суда являются раздельным имуществом.
Мы принимаем чеки.
Actually, Ms. Bingum is right.
The prenups mandate that the awards be considered separate property.
We'll take certified checks.
Скопировать
Хорошо.
Если вам нужно решение суда, вы его получите.
Только потому что мы сегодня проиграли, не означает, что я перестану за вас бороться.
Okay.
Well, if you need a court order, we will get a court order.
Just because we lost today, it doesn't mean that I'm done fighting for you guys.
Скопировать
Это абсурд.
Я требую решения суда о смещении Элли Рот с поста капитана чирлидеров, изменении структуры организации
Элли Рот не Майкл Корлеоне.
This is absurd.
I am seeking a consent decree deposing Ally Roth as head cheerleader, restructuring the organization to eliminate bullying, and, of course, the statutorily mandated treble damages.
Ally Roth is not Michael Corleone.
Скопировать
Я хочу предупредить вас и сказать, что ваша неявка оскорбляет суд и тратит впустую дорогое время судей.
Впредь исполняйте решения суда... и у нас не будет к вам претензий.
- Вы понимаете, господин?
Your refusal to appear shows contempt for this court and wastes our precious time.
Fulfill this court's orders or we will harden our hearts.
Understood?
Скопировать
- Уважаемый суд... - Кончено, Кармель.
Примите решение суда.
Если вам не нравится, подайте апелляцию.
- Your Honor...
- Final judgment, Carmel.
If you don't like it, file an appeal.
Скопировать
Получается, что Гриффит и Джэкоби не знакомы, но они связаны.
По решению суда Шейн Джэкоби лечился у психиатра, который выписал Гриффиту его лекарства.
Доктор Мора Саммерс.
How?
Shane Jacoby received a court-ordered treatment from a psychiatrist who prescribed Griffith his meds.
Dr. Mara Summers.
Скопировать
Судьи вынесли это решение сто лет назад, таким образом, мы можем услышать их мнение и сегодня.
Если мы не будем прислушиваться к прошлому, тогда кто будет прислушиваться к этому решению судьи через
Да!
Judges wrote decisions a hundred years ago so we could hear their voices today.
If we don't listen to their past, then who will listen to this judge's decision a hundred years from now?
Yeah!
Скопировать
Я не знаю точно, что на этой записи с видео-няни, но я знаю вот что.
Значимость решения суда по применимости этого послебрачного соглашения не настолько важно, насколько
Ваша честь, если можно...
I don't know exactly what's on this nanny cam video, but I do know this.
The Court's interest in ruling on the viability of this postnup is not as great as Mrs. Mercer's privacy.
Your Honor, if I may...
Скопировать
Почему эту ты хранил в тайне?
Потому что, по решению суда, я был в обществе Анонимных Алкоголиков.
Ты не должен вступать в романтические отношения, когда ты в АА.
Why'd you keep this one a secret?
Because I was in court-ordered Alcoholics Anonymous.
You're not supposed to start a romantic relationship when you start AA.
Скопировать
Если жертва выздоровеет... — Лиам.
— Лиам выздоровеет, это может повлиять на решение судьи снизить сумму залога.
Мне нужно бежать. — 10 тысяч?
- if the victim recovers... - Liam.
Liam recovers, that could influence the judge to lower her bail. Gotta go.
- $10,000?
Скопировать
Мы будем бороться с этим.
"Решение судьи Локхарт в мгновение ока разлетелось по городу, разозлив его жителей".
"Предоставляя мистеру Сагету право на снос маяка, решение судьи Локхарт уничтожает не просто излюбленный городской памятник архитектуры, а достопримечательность, ставшую символом
We'll fight this.
"Word of Judge Lockhart's ruling quickly spread through town, angering many residents."
"By allowing Mr. Saget to proceed with the demolition, Lockhart's ruling brings to an end not just a beloved town landmark, but a building that has become a symbol of Cedar Cove and the people who live here."
Скопировать
- Мой адвокат по делам о разводе.
Мы ждем решения судьи об опеке.
Это может быть оно.
- That's my divorce lawyer.
We're waiting for the judge to make a ruling on custody.
This could be it.
Скопировать
— Я как раз собирался.
Вы и ваше имущество арестованы до решения суда.
Снимайте наручники и выметайтесь прочь из моего дома.
- I was just about to get to that.
You and your property are seized till the court makes its determination.
I want these cuffs off and you people out of my house.
Скопировать
Ты когда-нибудь выяснял - Кэрри развелась?
Раздельное проживание по решению суда.
Она не носит кольцо.
Did you ever find out if Carrie was divorced?
Ah. Trial separation.
She's not wearing her ring.
Скопировать
Нам всё равно, виновны ли вы, но вы под арестом.
Вы и ваше имущество арестованы до решения суда.
Да, но его ещё не было, так что снимайте наручники и выметайтесь прочь из моего дома.
Doesn't matter to us if you're guilty, but you're under arrest.
You and your property are seized till the court makes its determination.
Yeah, well, till that happens, I want these cuffs off and you people out of my house.
Скопировать
Может быть, это сработает для Чамхам...
Мы готовы и сможем удалить любые темы по решению суда, но это противоречит конституции - запрет заранее
- Ваша честь, это игра.
Maybe that would work for Chumhum...
We are ready and able to delete any threads ordered by the court, but it is unconstitutional - to restrain speech beforehand.
- Your Honor, this is a game.
Скопировать
Из-за новых ограничений на задержание, опрос и обыск?
Согласно решению судьи каждого из нас могут привлечь к суду за необоснованное задержание.
И ты не хотел попасть в подобную ситуацию.
Because of the new restrictions on Stop, Question and Frisk?
The judge says we could get sued personally if we do a wrong stop.
And you didn't want to take any chances.
Скопировать
— Нет, постой!
чтобы ты позвонил Стэну Ли, Леонарду Нимою и Биллу Наю, парню-учёному. потому что мне это запрещено по решению
Да, и к тому же
- No, wait.
I need you to call Stan Lee, Leonard Nimoy and Bill Nye the Science Guy... 'cause, legally, I'm not allowed to.
Oh, and, also,
Скопировать
Я делал это прежде.
Они будут выполнять, но только по решению суда.
Каждый шаг будет будет бой.
I've done this before.
They'll comply, but only under court order.
Every step's going to be a fight.
Скопировать
Он может сообщить присяжным, почему Барнс не может дать показания.
Это повлияет на их мнение, и защита оспорит решение суда.
- Правосудие такое...
He could tell the jurors why Barnes can't testify.
That would prejudice them, and the defense would get a mistrial.
Justice is so...
Скопировать
Я видел цифры, и я уверен, что ты можешь их улучшить.
Согласно новому решению судьи у нас должна быть веская причина, чтобы кого-то остановить и опросить.
Вот, как обстоят дела.
I've seen the numbers, and I'm confident you can turn them around.
The judge's new rules say we must have significant cause before we stop and question individuals.
That's how it is.
Скопировать
Не всегда, правда, по выбору.
Иногда по решению суда, но одна.
- Это мой удел.
Not always by choice.
Sometimes by court order, but alone.
- That's my lot.
Скопировать
- Конечно.
По решению суда, я не могу приближаться больше, чем на 10 метров, поэтому мне потребуется твоя помощь
Всё, что потребуется.
- Sure.
Court says I can't be within 30 feet of him, so I'll need your help.
Whatever you need.
Скопировать
!
К решению суда?
Ты в самом деле хочешь зайти так далеко?
!
A court order?
You really want to push it that far?
Скопировать
Она наказана.
Решение судьи Боуэна.
Самое малое на сутки.
She's grounded.
Judge Bowen has spoken.
For at least 24 hours.
Скопировать
Я пишу для Таймс.
Вы поддерживаете решение суда?
Пока не могу сказать.
I write for the times.
Are you covering the trial?
Not sure yet.
Скопировать
Церковь уже подала апелляцию.
Но решение суда первой инстанции обычно поддерживаются в таких вопросах.
И когда мы получим документы?
The church has already filed an appeal.
But the trial court ruling is generally upheld in these matters.
And when would we get the documents?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решение суда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решение суда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение