Перевод "решение суда" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение решение суда

решение суда – 30 результатов перевода

Он все понял!
Судья Айвз выразит несогласие с решением суда.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
He understands.
Justice Ives dissenting.
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
Скопировать
Судья Айвз выразит несогласие с решением суда.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Justice Ives dissenting.
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone.
Скопировать
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
Ив Алонсо - один год, два месяца, 14 дней по 22 пунктам.
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Yves Afonso: 1 year... 2 months, 14 days... on 22 counts.
Скопировать
На случай, если ты прав, я хочу, чтобы Доктор использовал своего молодого друга для эксперимента.
Если ему удастся вылечить его, то я опровергну решение суда.
Спасибо тебе, отец.
But in case you are right, I wish the Doctor to use his young friend as a guinea pig.
If he succeeds in curing him, then I will set aside the verdict of the court. Now, proceed.
Thank you, Father.
Скопировать
Теперь МГК хочет эту планету, и оно ее получит!
Решение судьи - закон, если он скажет, что мы можем остаться...
Даже с судьей можно договориться!
Now IMC want this planet and they're going to have it!
The adjudicator's decision is law. If he says we can stay...
Even adjudicators can be dealt with!
Скопировать
Действие этого закона труднообъяснимо.
Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
That's a legality that can't be explained at this time.
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision.
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
Скопировать
Мистер Эстабрук.
Как обвинитель, что Вы думаете о решении суда?
Это происходило раньше и возможно произойдёт в будущем.
Mr. Estabrook.
As the prosecutor, how do you feel about the court's decision?
It's happened before, it'll probably happen again.
Скопировать
так и самих испанцев.
Поскольку ответ на этот вопрос определяет всякое решение суда, я задаю его снова.
Являются ли они уроженцами Африки?
Were they born in Africa?
Since the answer to that question shall govern every determination of this court, I ask it again.
Were they born in Africa?
Скопировать
"Т" как в Том, И-С-М-А-Н.
Он подавал апелляцию на решение суда... или ходатайство об отмене решения суда 9... 12 лет назад.
- Мы идентифицировали труп человека, чей язык был удален... это бывший полицейский из Сиэтла.
"T" as in Tom, I-S-M-A-N.
He was a state prisoner.
He would have filed a post-conviction appeal... or the appropriate motion, seeking to overturn between nine and 12 years ago. - We I.D.'d the body from which the tongue was removed-- an ex-Seattle police officer.
Скопировать
Цель этой игры... наказать тех, кто причиняет великие несчастья своими эгоистическими поступками.
Это самая лучшая игра потому что победитель в то же время оказывается и проигравшим и решение судьи -
Что это Смат празднует - наше поражение?
The object of the game is to punish those who have caused great unhappiness... by their selfish actions
This is the best game of all because the winner is also the loser and the judge's decision is always final.
What on earth is Smut celebrating?
Скопировать
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены.
Сумма гонорара не зависит от решения суда и составляет....
Взгляните.
ALL expenses, first-class travel and lodging, you and your wife.
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
Take a Look.
Скопировать
- Скажите ей это сами.
И направь ей сегодняшнее решение суда в подтверждение моей победы!
Будет сделано.
Tell her yourself.
And then send out a notice of judgment on my win today!
I'll get right on it.
Скопировать
День расплаты.
Многие были удивлены решением Суда возобновить дело, но Флинта поддержала "Нью-Йорк Таймс" ...
Ваша Честь, Верховный Судья и члены Верховного суда.
Today is the showdown.
Many were surprised by the high court's decision to hear Flynt's case, but he had some unlikely supporters filing briefs on his behalf: The New York Times, the American Newspaper Publishers Association, and the Association of...
All rise. The honorable, the chiefjustice and the associate justices of the Supreme Court of the United States.
Скопировать
- Когда мы снова увидимся?
- Это зависит от решения суда.
Но ты не волнуйся.
- When will I see you again?
- That's up to the courts now.
I don't want you to worry.
Скопировать
Новое дело.
Адвокат оставил ее перед окончательным решением суда.
- Ричард.
New case.
Lawyer left her before summary judgment.
- Richard.
Скопировать
Бен, Вы все-равно ничего не найдете.
Я полагаюсь на решение суда.
И когда оно будет вынесено, простого...
Ben, it still isn't going to get you anywhere.
I'll let a judge decide.
And when he does, a simple...
Скопировать
может быть это просто мои мысли, но в колледже было много непонятных вещей.
Федеральные войска, по решению суда, добились интеграции колледжа в Алабаме.
Два негра были приняты. Это было сделано после того, как Губернатор Джордж Уоллас выполнил свою символическую угрозу и встал посреди входа.
Now, maybe it's just me, but college was very confusing times.
Federal troops, enforcing a court order, integrated the University of Alabama today.
Two Negroes were admitted, but only after Governor George Wallace had carried out his symbolic threat to stand in the schoolhouse door.
Скопировать
Приют для сумасшедших преступников.
-Ничего, мы получили решение суда.
Этих лунатиков решено обработать.
Vegetable Land. Home of the criminally insane.
-That hasn't been done.
-The ruling won't stick...
Скопировать
Доступ к данным по усыновлению закрыт.
Даже сами усыновлённые дети должны получить на это решение суда.
Если им повезёт. Решение суда? Сколько на это уйдёт?
John's farm is a couple hours drive. Let's find Penny's kids.
- It's okay? - [Julia] Yeah. Okay, let's go for it.
Adoption records from the 1950s are sealed.
Скопировать
Даже сами усыновлённые дети должны получить на это решение суда.
Решение суда? Сколько на это уйдёт?
Вечность, плюс месяц.
- It's okay? - [Julia] Yeah. Okay, let's go for it.
Adoption records from the 1950s are sealed.
Even the adopted children themselves... need a court order to open them.
Скопировать
А карандаш?
Обвиняется в убийстве и по решению суда приговаривается к казни посредством смертельного укола.
Вас отправят в федеральную тюрьму Плезантон где вы останетесь до исполнения приговора.
Can I have a pencil?
Having been found guilty of the crime of murder it is the judgment of this court that you be sentenced to die by lethal injection.
You are hereby remanded to the federal prison in pleasanton where you shall remain until your sentence is carried out.
Скопировать
Отобранная жизнь не возместит потери другой.
Решением суда вы приговариваетесь к уничтожению личности.
Вас сопроводят в Медотсек где ваш мозг будет стерт.
A life taken will not balance the loss of another life.
It's the decision that you be sentenced to the death of personality.
You will be conveyed to a Medlab facility... where you will be brainwiped.
Скопировать
Фарс!
Вам придётся довольствоваться решением судей, судья Херши!
Дредд, мне очень жаль.
I demand an appeal!
You will accept the court's decision, Judge Hershey!
Dredd, I'm so sorry.
Скопировать
Какой срок?
Это будет зависеть от решения судьи.
Да, я знаю, но какой срок рекомендовали бы вы.
What kind of time?
That would tend to be the judge's decision.
Yeah, I know, but in terms of what you would recommend.
Скопировать
Мистер Дэниелс, то, что случилось с вашим сыном - несправедливо.
И я не собираюсь убеждать вас, что согласен с решением судьи.
Исключение оружия как улики, и все остальное, я думаю, это отвратительно.
Mr. Daniels, there is no justice for what happened to your boy.
And I'm not gonna tell you I agree with what the judge did.
Not letting the gun in as evidence... and the rest of it, I think that sucked.
Скопировать
Знаете, что в нём?
Решение суда и письмо от адвоката вашего отца, с требованием о его исполнении.
Другими словами, меня просят приставить к вам двух жандармов, чтобы доставить вас к нему... добровольно или силой.
Know what's in it?
A court order your father wants applied immediately
In other words, they want me to send two officers to take you to him... of your own free will or not
Скопировать
- Это замечательно.
. - Я получу решение суда.
Нет, Билл, это замечательно.
- I'm getting a restraining order.
No, Bill, this is great.
- Hi, I'm Phoebe.
Скопировать
НЕ БЫЛ, твою мать!
Решение судьи обжалованию не подлежит.
Да ты ведь даже не видел, как все было!
Bloody, bloody, bloody wasn't !
Look, the umpire's decision is final.
You weren't even looking the right way !
Скопировать
по третьему обвинению... вы признаны виновной.
По решению суда... вы проведёте 10 лет в тюрьме....
Место исполнения наказания...
On the third count of unlawful flight this court finds you... guilty.
'It is, therefore, the decision of this court' 'that you be sentenced to ten years and hard labor.'
'Such sentence to be carried out' 'at the Razik Correctional Facility' 'with no possibility of parole.'
Скопировать
Арестовали.
Сегодня утром по решению суда на Бошер Стрит ему дали две недели без вариантов.
- Ты знал об этом, Дживс?
A cop came along and gaffed him.
He was given 14 days without the option at Bosher Street Police Court.
- Do you know what, Jeeves? - No, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решение суда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решение суда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение