Перевод "Благовония" на английский
Произношение Благовония
Благовония – 30 результатов перевода
Спорим, у тебя нет савана для похорон.
Они должны быть бальзамированы благовониями и ароматическими растениями.
Они даже не вымыли их.
I bet you don't have a shroud for the burial.
They used to be embalmed with perfume and aromatic plants.
They don't even wash them now.
Скопировать
Все хорошо, все прекрасно.
Спи, и я утешу, успокою тебя благовониями.
Мирра для твоего горячего лба и ты почувствуешь:
- Tonight - Everything's all right, yes Everything's all right, yes
Sleep and I shall soothe you calm you and anoint you
- Myrrh for your hot forehead - Ah
Скопировать
Ты пожалеешь, когда я уйду!
Спи, и я утешу, успокою тебя благовониями.
Мирра для твоего горячего лба и ты почувствуешь: все хорошо, все прекрасно.
You'll be lost and you'll be sorry When I'm gone
Sleep and I shall soothe you calm you and anoint you
- Myrrh for your hot forehead - Oh Then you'll feel everything's all right, yes
Скопировать
Не смотри на этого человека, не смотри на него!
Не умащайте... благовониями... свои зады!
Говори еще, Иоканаан.
Look not at this man, look not at him!
Perfume not... your ass! Thy mother...
Speak again, Iokanaan.
Скопировать
..Тетрарх просит тебя вернуться...
Не умащайтесь благовониями...
Кончайте пировать в храме.
..the Tetrarch prays you to return to...
Perfume not.
Profane not the temple.
Скопировать
Он покончил с собой, а он был моим другом!
Я подарил ему ларец с благовониями и серьги из серебра, а теперь он покончил с собой!
Он был моим братом, он был для меня больше, чем братом.
He who has slain himself was my friend!
I gave him a little box of perfumes and ear-rings wrought in silver and now he has killed himself!
He was my brother, and nearer to me than a brother
Скопировать
Он был моим братом, он был для меня больше, чем братом.
Я подарил ему ларец с благовониями
..и перстень из агата, он всегда носил этот перстень.
He was my brother, and nearer to me than a brother
I gave him a little box full of perfumes
..and a ring of agate that he always wore on his hand.
Скопировать
Царевна, ты, подобная благоухающему саду...
Твоя мать наполнила землю беззаконием... ты голубка из голубок... не умащайте свои зады благовониями.
Не смотри на этого человека, не смотри на него!
Princess, thou who art like a garden of myrrh...
Thy mother hath filled... Thou who art the dove of all doves... don't perfume your ass...
Look not at this man, look not at him!
Скопировать
Что ты делаешь?
Благовония.
Для настроения.
What are you doing?
Oh, incense.
For the mood.
Скопировать
Мне пришлось уйти.
Она зажгла ванильные благовония.
Этот запах сводил меня с ума.
I had to leave.
She lit this vanilla incense.
The smell drove me nuts.
Скопировать
Но ты же не можешь поговорить с ними, не можешь вступить с ними в контакт?
- Без благовоний и свечей не могу.
- Да, об этом я и говорю.
- You don't have a lot of dialogue with them. You can't give back to them, Will.
Not without some serious smelling salts and a heater.
That's what I'm saying.
Скопировать
Упитанный, конь не большой.
Благовония.
А, женщина.
Well-fed on a light mount.
Perfume.
A woman.
Скопировать
Спасибо.
- Вы зажигаете свечи, благовония?
- Постоянно.
Thanks.
-Do you light candles, burn incense?
-I do all the time.
Скопировать
Ну, Эрик, это твоя личная глупая вина.
То есть, пока ты не раскрыл свой рот, Рэд серьезно верил, что этот запах от благовоний.
Ага, я знаю.
Well, Eric, it's your own stupid fault.
I mean, before you opened your big mouth, Red actually believed that smell was incense.
Yeah, I know.
Скопировать
Янги народили восемь генералов.
У тебя в отчем доме есть палочка благовоний.
Невероятно!
You have one stick of joss in your ancestral hall.
Amazing!
Alas, my one little seedling--
Скопировать
Музыка - отпад!
Благовония, кокос.
- Боюсь, что...
The music is The Dead.
- The incense, coconut.
- I'm afraid that there's been...
Скопировать
С берега в море дул бриз, и он принес с собой благоухание специй к нам за три мили от берега.
Огромную стену благовония и специй.
Как будто мы подлетели к берегу на ковре-самолете.
There was a breeze blowing out to sea. And it brought the scent of spices out to us three miles out from shore.
A great wall of incense and spices.
And it was as if we were being wafted into shore on a magic carpet.
Скопировать
Что это?
Это благовония? - Нет.
Чётки?
What's that?
"Paraphernalia." Is that a sweet-smelling herb?
Is it a rosary?
Скопировать
Камбоджа?
Это надо обдумать... прекрасные ароматы благовоний и все такое.
Но почему Камбоджа?
Cambodia?
This should consider... wonderful aromas of incense and all that.
Why Cambodia?
Скопировать
О, Боже, ну что за рифма...
Имя ему Киловатт И мы жгли благовония в честь его мощи
Но вот, однажды Наш Бог Киловатт покинул нас
Ye gods, what a rhyme.
Kilowatt is his name And we did burn incense to his power
But lo, one day Our god Kilowatt left us
Скопировать
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
Вас искупают, умастят благовониями, побреют. Вас научат думать.
Ведь слабый ум в крепком теле не стоит и ломаного гроша.
A gladiator's like a stallion: He must be pampered.
You'll be oiled, bathed... shaved, massaged, taught to use your heads.
A good body with a dull brain is as cheap as life itself!
Скопировать
И они сожгут тебя, красавица,
- воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
"And then they will burn you too, maiden,
"as edification for man, as sweet scent for God."
And one pyre after another burns in the town square, until the judges will one day move on to the next town.
Скопировать
Франсуа, немного нашпигованного сыра.
Когда я побывал в апартаментах фавориток, меня восхитили не постели, сотканные из золота, не благовония
Смесь крахмала, мёда...
Some larded milk.
What dazzled me in the rooms of the favorites were neither linens nor perfumes but the sweets, little Beatrice.
Mixtures of starch, honey, of...
Скопировать
Боюсь ничего не выйдет.
Он был против зажжения благовоний или демонстрирования фотографий после смерти.
- Мне очень жаль.
I'm afraid I don't have them.
He didn't agree with presenting incense or displaying pictures after death.
- I'm very sorry
Скопировать
Типа, больших фиолетовых подушек.
И, может, немного благовоний.
Это что, турецкий бордель?
Like big purple pillows or somethin'.
Maybe some incense.
What is this? A Turkish whorehouse?
Скопировать
Но по воскресеньям мы ходили в церковь.
В воскресенье, вместо нарезания свинины, были свечи, благовония и витражи.
А наш священник, монсиньор Гэрви, был чудесным человеком.
But on Sundays we went to church.
Sundays, instead of pork loins and rump cuts, there were candles, incense, stained glass.
And our priest, Monsignor Garvey, he was this wonderful man.
Скопировать
Сегодня вечером я собираю небольшой прием, и ты мне нужен, чтобы...
Благовония?
Самая малость.
I'm planning on having a small party this evening and I'll need you to...
Are you wearing perfume?
Just a dab.
Скопировать
А потом она ушла, очень тихо.
И я... зажег палочку благовоний... и молился.
За все годы
And then very quietly she went.
lit a joss stick... .. and prayed.
Through the years
Скопировать
Эй, Том, как тебе наши новые лошади?
Очень благовонные.
Идем за мной.
Hey, Tom, how do you like our new horses?
Very fragrant.
Follow me.
Скопировать
И на тебя напали до подношения.
Почему бы тебе не пойти с нами, зажечь благовония?
Я неподобающе одет.
Getting yelled at for making a funeral offering.
Why not come in and light some incense?
I'm not dressed for it
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Благовония?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Благовония для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
