Перевод "Вассал" на английский
Произношение Вассал
Вассал – 30 результатов перевода
Благодарю.
Я бывший вассал господина Масанори Фукушима из Хиросимы.
Моё имя Ханширо Цугумо.
Thank you.
I am a former retainer of Lord Masanori Fukushima of Hiroshima,
Hanshiro Tsugumo by name.
Скопировать
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
Сид! Сид!
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
What a noble subject. If he had only a noble king.
King!
Скопировать
Очевидно, вы оба глупцы.
{C:$00FFFF}Так наказать вассала за то, что потерпел поражение...
{C:$00FFFF}Принцесса - это я! Это я.
Evidently you're both fools.
To punish you so for losing to an enemy... Even I do not dare such a thing.
I'm the Princess. lt's me.
Скопировать
У тебя должно быть больше амбиций.
Если ты победишь на турнире - сможешь жениться на дочери вассала первого ранга.
Но я люблю Ёсио!
Don't worry.
I'll talk to her.
Yoshio-dono is the one I like.
Скопировать
Но жена князя Иида попыталась... спасти Фудзико.
Она попросила помощи у вассала Ясутоми.
Ясутоми предложил план, с которым она согласилась. В это время вассал Тада Содзи, посланный кланом Нагаока, находился в доме Ясутоми... и стал его последней надеждой.
Lady lida felt sorry for her, and wanted to save Fujiko-dono's life.
She told Chamberlain Yasutomi-dono to do something.
Yasutomi-dono then came up with a plan to kidnap Fujiko while she was being moved to another clan.
Скопировать
Она попросила помощи у вассала Ясутоми.
В это время вассал Тада Содзи, посланный кланом Нагаока, находился в доме Ясутоми... и стал его последней
Ясутоми открыл ему свою тайну. Это был его единственный шанс.
She told Chamberlain Yasutomi-dono to do something.
Yasutomi-dono then came up with a plan to kidnap Fujiko while she was being moved to another clan.
Then, Tada Sohji a Nagaoka samurai was summoned!
Скопировать
С тех пор, как мне повезло побывать на похоронах на прошлой неделе где вы так странно попрощались с умершим...
Мне кажется, мисс Вассал заполнила пробелы в этом вопросе.
У меня с ним был роман на стороне, и я этим не горжусь.
Since I had the luck of being at last week's funeral where you so oddly eulogized the deceased...
Ms. Vassal filled in some of the blanks there.
I had an adulterous affair with him and I am not proud of it.
Скопировать
Я тебя не узнаю.
Ты какой баронии вассал будешь?
Как тебя зовут?
I don't recognize ye.
What barony do you give fealty to?
What's your name?
Скопировать
И я не могу понять, что происходит.
Вы расстались в хороших отношениях и оставались друзьями с мисс Вассал.
Потом вдруг, около недели назад, вы обозлились, и стали судиться с ней.
I couldn't figure out what.
You leave on good terms and stay friends with her.
Then suddenly a week ago you become angry, you sue.
Скопировать
- ...очевидная враждебность.
- По отношению к мисс Вассал.
Мне не нравится, как вы объединяетесь, чтобы задать один вопрос.
LARRY: Obvious animosity.
- Towards her.
I'm not comfortable with you teaming up to form a single question.
Скопировать
Это все равно лифчик.
Вы продолжали оставаться друзьями с мисс Вассал, не так ли?
Да.
It's still a bra.
You've remained friendly with Ms. Vassal, have you not?
Yes.
Скопировать
-Мой адвокат, Ларри Пол.
-Моя ассистентка, Элейн Вассал.
-Приятно познакомиться.
- My lawyer, Larry Paul.
- My assistant, Elaine Vassal.
- It's nice to meet you.
Скопировать
Вот уроды.
- У вас сало, яблоки есть? - А вам зачем?
Вы везете с собой продукты?
Morons...
- Have you got lard or apples?
Do you have any food?
Скопировать
министр.
Но он - главный вассал.
Зачем ему убивать наследника Сёгуна?
The enemy is Lord Abe, the minister.
But he's a chief vassal.
Why kill the Shogun's heir?
Скопировать
- Нет.
У рыцаря Арнольфо - Железная рука... вассала короля Оттона Бузотера... великого вассала самой Саксонии
Сваливаю. - Подожди!
- Arnolf Iron-Hand.
- Who is he? Prince's Otoni Fighter vassal, a great Lord of Saxon... damn it, I wish I've never seen you before.
I've killed him.
Скопировать
"Божьей милостью, князь Священной Римской империи..."
"великий вассал Саксонии, герцог Батемберга и Померании..." "даруем держателю этого свитка..."
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... "будет править городом мудро...
Prince of the Holy Roman Empire, Lord of Saxon...
Duke of Battenburg and of Poemwritten, concedes to the owner... of this parchment... the possession of this City and of the Fortress... of Aurocastro in Pulha, with the vineyards, the cattle... and all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
Скопировать
Как соберешь урожай, они тут как тут! Преподнесите им жестокий урок, да так, чтобы они сюда дорогу забыли.
Спасибо тебе, вассал Саксонии, мы вас никогда не забудем! К оружию, наши герои, наши защитники!
Покарайте тиранов! Да хранит вас Господь!
Give them a lesson so, they are never coming... back here to rob anymore.
Thank you, Gentleman, and to you and to the Great Lord of Saxon... that nominated you, go fighting our defenders, attack with violence... those sanguinary.
Fight and God be with you.
Скопировать
Вы им скажете?
Вы это не сделаете пока у вас сан.
Верно?
Perhaps you will tell them.
You can't tell them as long as you are a priest.
Can you?
Скопировать
А если будете плохо рубать ляхов, то все пойдёте в гиену огненную!
А там, о Господи, изуиты с чертями с вас сало топить будут!
И чёрта лысого, а не рай вы побачите!
And if you cut polacks badly, all go to the hellfire!
And there, oh Lord, jesuits and demons will cook bacon from you!
And a bald demon is what you'll see instead of the paradise!
Скопировать
Сигизмунд главная сила и последняя надежда христианства.
Тот факт, что он готов принять румынское царство в качестве вассала должно быть для вас большой честью
Его Высочество, Мирча,не может понять эту истину.
Sigismundus is the first sword and the last hope of Christianity.
The fact that he's willing to accept the vassalage of the Romanian kingdom is a great honor for you. My daughter...
His Highness, Mircea, can't understand this truth.
Скопировать
Его ненависть к Фудзико была столь же сильна как... его любовь к Вакаяма.
Но ни один вассал не вызвался... воплотить вердикт князя в жизнь.
В конце концов, добровольцем стал Тада Содзи...
So, Fujiko was again given the death penalty.
But, nobody in lida Clan was willing to carry it out.
Finally Tada Sohji-dono volunteered to execute her.
Скопировать
Это влияет на способность к доверию в течение жизни.
Я видел ребенка на руках Элейн Вассал. Именно там ему суждено быть.
Мы даже не знаем, годится ли она в матери.
It affects life-long abilities to trust.
Now, I've seen that baby in Elaine Vassal's arms, and it is where that baby was meant to be.
We don't even know if she's fit to be a parent.
Скопировать
Элиот...
Элиот и Элейн Вассал.
Хорошо звучит?
Elliot. ...
Elliot and Elaine Vassal.
How does that sound? ...
Скопировать
Вы могли бы ответить на несколько вопросов?
Они касаются Элейн Вассал.
Что вы хотите знать?
Oh. Would you mind answering a few questions?
They concern Elaine Vassal.
What do you want to know?
Скопировать
И для матери, и для ребенка?
Скорее всего, ребенок не привязан к мисс Вассал.
Скорее всего.
With both mother and child?
The likelihood is, the baby hasn't bonded with Ms. Vassal.
That's the likelihood.
Скопировать
Но нельзя исключать такую возможность.
И вы считаете, что ребенок должен остаться с мисс Вассал, а не отправляться в другую приемную семью?
Это просто.
But we can't rule out the possibility.
And do you have an opinion as to whether this baby should stay with this Vassal, versus being placed with another adopted family?
That's easy.
Скопировать
Потрясения вредны.
И забрать его у мисс Вассал - это будет потрясением.
Ребенок, о котором мы говорим...
Disruption is not healthy.
And to take him from Ms. Vassal, that would be a disruption.
This baby that we're talking about ----
Скопировать
Элиот.
Если он покинет мисс Вассал и отправится в другую семью, он все еще сможет привязаться?
Думаю, да.
Elliot.
If he would leave Ms. Vassal and be placed with another primary caretaker, he'd still be able to bond, wouldn't he?
I would think so, yes.
Скопировать
Мистер Маккейб, нет регулирующего закона.
Если бы ребенок находился у мисс Вассал год, мы бы это обдумали?
Но прошла всего одна ночь.
Mr. McCabe, there's no controlling law here.
Certainly, if Ms. Vassal had the baby a year, we'd consider her?
But it's only been one night.
Скопировать
К тому же, знаете, надо жить в деревне.
Как долго вы знаете Элейн Вассал?
О, давно.
Plus, you know, it takes a village.
... Uh, how long have you known Ms. Vassal?
Oh, long time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Вассал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вассал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
