Перевод "Грязи" на английский
Произношение Грязи
Грязи – 30 результатов перевода
Лэрд чего?
Все мужчины нашего клана лежат в грязи Каллодер Мур.
Я должен быть с ними.
The Laird of what?
All the men of our clan are lying in the mud of the Culloden Moor.
Oh, I should be with them.
Скопировать
Мне нравится, как ты здесь на всё смотришь.
Грязь исчезает, будто эти вещи почистили.
Поиздевайся над этими сокровищами, которые сделали нас такими несчастными.
I like the way you look at things.
The dirt falls off as if they'd been cleaned.
Jeer at these treasures that have made us so unhappy.
Скопировать
Невинное дитя!
Свиньи, всё превращаете в грязь!
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Innocent children!
They're swine, making everything dirty!
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Скопировать
Нет мужчин.
за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь
Все в порядке, Иви. все в порядке.
No men.
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time.
Fine, Evie. Fine.
Скопировать
Стоп!
Не надо заносить сюда эту грязь.
Сначала снимите обувь.
Stop!
Don't bring that wet in here.
Take your macs and boots off.
Скопировать
Я и сама не прочь поглядеть!
Прояви к ним внимание, а они с тобой, как с грязью!
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
I'd like to see me!
Demonstrate attention and treat her like dirt!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Скопировать
Но об этом можем знать только я и её мать.
Эй, на этой улице грязи не бывает.
Эй, только сейчас вот - да когда дождь идёт...
she put her leg on a break, saying no, no winking to a godfather to start moving...
Nobody needs to know it, me and her mother only. Hey, there is no mud in this street.
Hey, there is no mud in this street. Hey, only now and when rain falls.
Скопировать
И за что? Из-за сумасшедшей.
Эй, на этой улице грязи не бывает...
Эй, только сейчас вот - да когда дождь идёт...
He is doing this to me, his friend, and because of what?
Because of a fool. Hey, there is no mud in this street.
Hey, only now and when rain falls.
Скопировать
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Скопировать
- Гляди-ка, вот я тебе и Лабрадор!
Мы вываляемся в грязи.
И все будем Лабрадоры.
Look, I'm a Labrador!
We'll all roll in soot.
We'll be Labradors.
Скопировать
Ты все слышал, Фреклс?
Папа велел всем валяться в грязи.
- Мам, а правда можно?
Did you hear that, Freckles?
Dad wants us to get dirty.
- Mother, should we?
Скопировать
Ни один самолет не сядет там, куда вы едете.
В сезон дождей там сплошная грязь.
Грязь?
No plane can land where you're going.
It's too muddy in the rainy season.
Muddy?
Скопировать
В сезон дождей там сплошная грязь.
Грязь?
Сезон дождей?
It's too muddy in the rainy season.
Muddy?
Rainy season?
Скопировать
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее,
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
Скопировать
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь.
-Смыть кровью?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
No other life is possible except to wash this land clean. - In blood?
- Yes, in blood!
Скопировать
Ладно, я представляю, что с тобой произойдёт.
Когда ты постареешь и отупеешь, люди будут обращаться с тобой, как с грязью, плевать на тебя, и с нетерпением
Ладно, забудем об этом.
I guess that's what happens...
When you get old and sick. They treat you like dirt...spit on you. Wait that you die.
All right. Let's forget it.
Скопировать
Как тут у вас?
Нам твое коронное, ну - стакан воды, щепотка грязи и толика городских отходов.
- Яичница и кофе. А вам, Адам?
How do you do there?
Good morning, we will start with .. A piece of lamb covered with sauce and accompaniments.
- Boiled eggs and coffee.And you?
Скопировать
Придётся надевать вчерашние.
Они все в грязи, я наступила в лужу.
Ты всё время берёшь мои вещи!
I had to put back yesterday's.
They were full of mud from a puddle.
You take everything from me, always.
Скопировать
Душегубка!
Втоптал нас всех в грязь!
Мы дали тебе все! Кормили тебя!
Money-grubber!
That bastard ruined you and dragged us all down in the mud!
We gave you everything.
Скопировать
- Где?
- У тебя что, уши грязью заросли?
- Тебе вечно что-то мерещится!
- Where?
- When did you last wash your ears?
- You're hearing too much!
Скопировать
Всё дальше в пучину стыда и позора.
Что ж, придётся по уши окунуться в эту грязь.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
Lower, ever lower.
Let's sink into the mud up to our necks.
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
Скопировать
Они ржали, пока я стонал и истекал кровью, собачьи ублюдки!
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков... избивающих вашего скромного повествователя.
Это было как возвращение средневековой дикости.
They laughed at me blood and me moans, this murderous dog!
Then there was like a sea of dirty, smelly old men trying to get at your humble narrator with their feeble rookers and horny old claws.
It was old age having a go at youth.
Скопировать
Только у буржуазии есть "право" использовать силу.
Если с целью защиты собственного достоинства силу использует кто-то другой, они поливаются потоками грязи
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
Only the bourgeoisie has the "right" to use force.
If anyone else uses force... to preserve his or her dignity... they are immediately vilified... by the mass media... who are under bourgeois control.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
Скопировать
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано грязью
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of exactly this colour.
Which he was in a great hurry to send to the cleaners because it was splattered with mud.
Unfortunately this precaution proved useless.
Скопировать
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Количество поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил,
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Unfortunately this precaution proved useless.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found in the material is of the same kind found in park where the girl was killed.
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
Скопировать
Я её муж.
Кувшин, вроде, без трещин, но внутри полно грязи.
Здесь всё покрыто слоем навоза. Даже водой не отмоешь.
I'm her husband!
It's well-preserved, but it's dirty inside...
It's too dirty, not even water takes it off.
Скопировать
Я отправила его бежевое пальто в чистку.
Оно было все обрызгано грязью.
Алессандро Марко.
I had to send his grey coat to the cleaners.
It was splattered with mud.
Alessandro Marchi.
Скопировать
Железяку какую-нибудь, что-нибудь.
Здесь грязь, ни черта не видно.
Они никогда её не чистят.
An iron rod, anything. It's filthy.
I can't see a thing.
They never clean it.
Скопировать
Я сказал правду.
А теперь мы подходим к забрызганному грязью пальто.
Отчет, который я сейчас передаю, утверждает, что земли вокруг крупных промышленных зон, часто содержат различные компоненты, в том числе калий, цинк, кальций и кадмий.
I only told the truth.
And now we come to the coat splattered with mud.
It has been established beyond doubt by special examination which I now include for the record the land surrounding chemical industries often carry traces of Zinc, calcium and caladium.
Скопировать
Вышло бы не так дерьмово, если бы ты помог мне.
Ненавижу убийства, сплошная грязь и кровь.
Это несправедливо!
Wouldn't have been so messy if you'd helped me-
Hate a messy killing
- That wasn't fair!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Грязи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Грязи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
