Перевод "Желание" на английский
Произношение Желание
Желание – 30 результатов перевода
Ты не понял: следовать не только, когда тебе приятно.
Ты будешь выполнять любые мои желания.
В слепом повиновении.
But not just when you feel like it.
You must do whatever I say.
Blind obedience, as it were.
Скопировать
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Тогда Гюнтер потребовал, чтобы я спала с ним.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Günther then said, "Then sleep with me. "
Скопировать
Часть первая.
"Фотография — это охота, инстинкт охоты без желания убивать.
Охота на ангелов.
First Part THE CASTLE
The photo is the hunt It's the instinct of hunting without the desire to kill
It's the hunt of angels...
Скопировать
Он убьёт тебя.
Это все его желания, убивать и разрушать.
Браво!
He'll kill you.
That's all he wants, to kill and destroy.
Bravo!
Скопировать
Закройте глаза.
Отрешитесь от желаний.
Пусть природа умрёт в Вас.
Shut your eyes.
Deprive yourself of will.
Let nature die in you.
Скопировать
Закрыты ли магазины?
Предположим у Зонтара есть большое желание, чтобы Ты рванул вниз к углу и вырвал несколько сердец.
Что тогда, господин?
Nevermind the beats -- get busy!
What are you doing?
Closing up shop?
Скопировать
Он понял и оценил мою работу!
Он использовал Твои человеческие эмоции, Твои желания, чтобы помочь своей расе!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
He understood and praised my work!
He was using your human emotions, your desires to help your race! Your dreams of freedom!
He was using these to help him destroy the world!
Скопировать
Поэтому она из-за этого уехала?
На самом деле, она уехала не по своему желанию.
Я попросила Джеффа, чтобы она уехала.
Is that why she left?
As a matter of fact, she didn't leave.
Jeff had to ask her to go.
Скопировать
Если так пойдёт и дальше, то скоро мы получим фото прямо из-под носа Фон Кранца.
По правде говоря, это секретное желание Белого Дома
Идём.
If we keep going on we'll soon take them in front of Von Krantz.
To tell you the truth it's the secret wish of the White House.
Let's go.
Скопировать
Как вы понимаете, с моей стороны это не просьба.
Неужели теперь у вас не возникнет желания сказать, где она?
Поневоле придётся.
Now, I'm not gonna ask you again, Susy.
When do you wanna tell me where? You're gonna tell me. - I can't!
It isn't here!
Скопировать
Волнующее объявление. После успеха его полного общественного преобразования
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Following his successful social conversion,
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Скопировать
Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких
Я искал везде, я избороздил все моря.
Just knowing she´s alive makes her my beacon fire.
Knowing she´s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
I´ve looked everywhere, I´ve sailed the seven seas.
Скопировать
Хотя у меня было к вам какое-то дело.
Ах, да, я должен выполнять все ваши желания.
Почему?
Though I believe I had something else to tell you.
Ah yes, I'm supposed to grant any wish you may have.
Why?
Скопировать
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
У меня есть последнее желание.
Хочется трубочку перед смертью выкурить.
If that's all you've got to say, then bon voyage!
Grant me one last wish.
Let me have one more smoke before I die.
Скопировать
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
А если Хайде ляжет к тебе в постель?
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved.
What if Haydée crawled into your bed?
Скопировать
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство
Но она меня опознала, я был тем невеждой, который 15 дней тому назад вторгся к ней в комнату.
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
She'd recognized me as the man who'd entered her room at Rodolphe's country place two weeks earlier.
Скопировать
- Точно.
Что до меня, желание убивать возникло, как я стал носить с собой нож.
- Я не верю в историю по 15-16 жертв.
- Exactly!
Since I carry a knife I want to kill people!
- But 15 or 16 times? Bullshit!
Скопировать
Я знаю, но...
По моим наблюдениям они бисексуальны и размножаются по собственному желанию.
И желания у них хоть отбавляй.
I know, but really...
And from my observations, it seems they're bisexual, reproducing at will.
And, brother, have they got a lot of will.
Скопировать
По моим наблюдениям они бисексуальны и размножаются по собственному желанию.
И желания у них хоть отбавляй.
Капитан, я вынужден согласиться с доктором.
And from my observations, it seems they're bisexual, reproducing at will.
And, brother, have they got a lot of will.
Captain, I am forced to agree with the doctor.
Скопировать
- Волнуешься?
Нет, просто сильное желание уехать. Я не одна из Вас.
Я ни на что не имею права.
He loved it so much.
I'll leave tomorrow and this will all be over...
Forever. -Worried?
Скопировать
Ты забыл свои обязанности?
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Твоё молчание ничего мне не говорит!
Have you forgotten your obligations?
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Your silence tells me nothing!
Скопировать
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Одним словом с молодёжью.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
The "what-you-call-it" of youth.
Скопировать
Сладок, как у ребёнка.
И взгляд, желание... Мужская сила.
- Меня интересует только моё ремесло.
sweet, like a child's.
And the look, desire, and strength of a man.
- Only my craft interests me.
Скопировать
- Отлично, отлично, Игорь!
- Мы сделали шаг в направлении наших желаний.
- Да, хозяин.
, Excellent, Igor!
- We've taken a step towards our desires.
- Yes master.
Скопировать
Мы можем сделать для него такое чудо?
Передавать желания другим лицам строго воспрещается, но в данном случае...
Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам.
Can we work a miracle for our friend?
There cannot by any change of beneficiary of wishes. However, in this case...
Thank you, but this miracle I've got to work out for myself.
Скопировать
Избирателям надо всё объяснять, но это просто невозможно.
Надо делать людей счастливыми, невзирая на их желание.
Сегодня вы сделали нас счастливыми.
I know, the voters should be completely informed.
But that's just not possible. They don't really know what's good for them.
This evening, you were good for us.
Скопировать
Я могу получить все, что захочу, посредством нашего сканера. Однако от вашего мозга мало что останется, капитан.
У меня нет желания превращать вас в овощ.
Этот ваш друг, вулканианец, похоже, способен блокировать наш сканер.
I can get what I want through our mind scanner, but there would be very little of your mind left, captain.
I have no desire to see you become a vegetable.
This friend of yours, the Vulcan he seems to have the ability to block our scanner.
Скопировать
Сопричастность и любовь.
Ни нужд, ни желаний?
Мы для этого не предназначены.
There's belonging and love.
No wants, no needs?
We weren't meant for that.
Скопировать
Яростные эмоции.
Желания.
Гнев.
Violent emotions.
Needs.
Anger.
Скопировать
Ну да? !
И как только вы ударите кресалом по кремню, я должен появиться и выполнять ваши желания.
Слушай, папаша, здесь темно.
Really?
As soon as you strike with your steel upon your flint I have to appear and execute your every wish.
Look, old friend, it's too dark in here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Желание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Желание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
