Перевод "Известь" на английский
Произношение Известь
Известь – 30 результатов перевода
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Дорогая, ты могла бы придумать, как поддерживать его интерес?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Sweetheart, perhaps you could imagine a way to keep his interest more prolonged?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Вулси!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Wolsey!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
И ты устроишь его для меня.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
And you will get one for me.
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Вечером он уже был в руках божьих.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
By this evening he was in the hands of god.
You think you know a story, but you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Я так понимаю, тут другой код.
И он известен только мне.
Для человека, любящего хранить тайны, выбрать Ти-Бэга посыльным — не самое мудрое решение.
I take it there's another code.
I'm the only one that knows it.
For a man who likes keeping a secret, choosing t-bag as a go-between might not be the smartest move.
Скопировать
Нет, благодарю вас.
Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
No, thank you.
I'm sure we both know the object which has brought us together.
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
Скопировать
- Что это такое, Брайан?
М-с Клинтон, мы только что получили известие о возможном теракте на вашем митинге сегодня.
- Эта угроза реальна?
I'll let Ms. Clinton know. What is it, Brian?
Ms. Clinton, we just received word of a possible terrorist attack on your rally today.
Is the threat credible?
Скопировать
Я говорю о самой старой угрозе Америке!
Тот злейший враг Америки, который только известен!
- Вы не можету иметь в виду.. Двести лет мы ждали.
I am talking about the oldest threat to America!
The greatest enemy America has ever known! You can't possibly mean...
Two hundred years we've waited.
Скопировать
Спасибо тебе, господи.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
- Thank you. Thank you God.
- You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, You have to go back to the beginning.
Скопировать
Она оскорбила суд!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
- She holds this court in contempt!
- You think You know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Ему не нужна операция на открытом сердце.
Но известие о смерти брата разобьёт ему сердце.
По сути, его брат уже мёртв.
He doesn't need open heart surgery.
He'll be heartbroken on account of his dead brother.
Either way, he's got a dead brother.
Скопировать
У меня в холодильнике вино пино гриджо.
У меня для тебя... серьёзное известие.
— Uh-oh.
I got some pinot grigio in the fridge.
I got some, uh... serious news.
- Uh-Oh.
Скопировать
Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству.
— От них есть известия, сэр?
— Буквально вчера я получил открытку из порта Гавана.
As you know, Inspector Brackenreid has joined Mr. Pendrick in his quest to recover a scientific formulation that could be of great benefit to mankind.
- Have we had word from them yet, sir?
- I received a postcard only yesterday from the Port of Havana.
Скопировать
Миса тебя встречала? !
Ягами Лайт начал судить и стал широко известен как "Кира".
чем у него.
Light is Kira-?
The Death Note... that person dies... Light Yagami punished criminals and became known as Kira.
greater power than Kira.
Скопировать
Мы с вами станем бессмертными.
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
You and I will be immortal.
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Скопировать
Уйду. Как только отдашь мне то, что забрал у нее. Ничего я не брал.
У меня в багажнике хлорная известь, брезент и ножовка....
Один час... и ты стерт с лица земли.
I will as soon as you give me what you took from her.
I took nothing from her. I got a gallon of bleach,a tarp and a hacksaw in the trunk of my car.
One hour,tops-- you're off the face of the earth.
Скопировать
Пожалуйста проверьте номер
Уже две недели как у него нет никаких известий от нее
Она только раз позвонила спросить смогу ли я присмотреть за Марио, но у меня не было времени, а она спешила
Please check the number
He hasn't heard anything from her in two weeks
She only called once and asked whether I could look after Mario, but I didn't have any time and she was in a rush
Скопировать
Доктор Аугуст - это впечатляет.
Тебе только надо будет извести кучу бумаги, описывая что-то никому не нужное.
Почему вы не едите?
Dr Agust. Impressive, huh?
You just need to write reams about something totally insignificant.
Aren't you eating?
Скопировать
Мечи против ружей.
Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
Клан Нанбу, Осака.
Swords against guns, a foregone conclusion.
The day of the sword was already far in the past.
Nanbu Clan godown, Osaka
Скопировать
но его тело движется со смертельной точностью и грацией.
Он известен как...
Тень!
His face is masked, but his body moves with deadly grace and precision.
His name rises from your nightmares.
He is known as...
Скопировать
- Ничего.
- Ты известишь об этом медицинский центр?
- Нет.
- Nothing.
- Would you tell the egg-storage place?
- No.
Скопировать
- Я не трогал его!
- Наконец-то известие от Этернити.
- А?
- Are you sure?
- Finally heard from Eternity.
- Eh?
Скопировать
- Потому что вам не нужно было этого знать.
Мы ожидали в течение многих недель известие от ТокРа.
Мы не знали, где или когда появится возможность сделать эту засаду.
- Because you didn't need to know.
We've been on standby for weeks waiting to hear from the Tok'ra.
We didn't know when this ambush would occur.
Скопировать
"C:
Известить старшего по званию женщину-офицера."
Я выбираю D.
"C:
Notify the ranking female officer."
I go with D.
Скопировать
Может, он захотел стать большим тузом, а не отщепенцем как мы.
Мы получили известие, что один из наших осведомителей был убит бандой Келли возле Бичворта.
Мы немедленно отбываем в Вангаратту.
Maybe he started thinking he was some kind of big shot. Instead of a shit-kicker's son, like us.
We have received word that one of our informants has been shot dead by the Kelly gang over near beechworth.
We will entrain immediately and proceed to wangaratta.
Скопировать
Перелом шейки бедра.
У меня нет от нее известий.
Вы случайно не в Бордо?
Broken hips are tricky.
I haven't heard from her.
Going to Bordeaux, by any chance?
Скопировать
Спасибо, господин Болдуин.
Господин Уиграм,.. ...пожалуйста, известите меня о результатах.
Наш посол сообщает о враждебной политике нацистов в отношении евреев.
Thank you, Mr. Baldwin.
Mr. Wigram, perhaps you will let me know the results of these inquiries.
The most recent dispatch from our ambassador reported that Nazi policy is intensely anti-Jewish.
Скопировать
Это очень важный момент в ее карьере
В постановку вовлечены большие люди из Вест Энда
И тут Джой разрушает все, внося изменения в сценарий?
This is a very important point in her trajectory.
Big names in the West End get taken seriously.
Then Joy ruins it all by handing out rewrites to the script?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Известь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Известь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение