Перевод "Иней" на английский
Произношение Иней
Иней – 30 результатов перевода
На Педро?
И на Хуана с Антонио, также. Таким образом я в любом случаи в выигрыше!
Ив проигрыше в то же время.
On fellow parent Pedro?
Well, I also bet on Juan with Antonio, and so I'll win on both sides!
And you lose at the same time.
Скопировать
Приступайте Чарльз,
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
It's all yours Charles.
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial manifestations.
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Скопировать
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Нам больше никогда не придется волноваться из-за проблем И мы должны найти его не за несколько дней, а в течение пары часов,
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles ever.
And it's not a matter of days, but hours.
Скопировать
Я очень рад видеть вас,
Мы можем рассчитывать на тяжесть Юпитера и на Перкинсона в его стареньком "Аполлоне"
Я выбью из него всю дурь.
I'm mighty glad to see you.
We can count on the load of one Jupiter and that Perkinson dud in his beat-up Apollo.
I'll ride him out of the blue.
Скопировать
Включи автоматику.
Магайверс выбирайтесь оттуда И не впадайте в панику
Начинайте калибровку отрыва
Insert automatics.
Magivers get with it and don't lose your head.
Begin calibration to pull up.
Скопировать
Скажем, береза эта.
Ходил каждый день и не замечал.
А знаешь, что не увидишь больше.
Take this birch-tree.
Every day you walked by, without noticing it.
But when you know that you won't see it again...
Скопировать
Простота без пестроты.
Лучше и не скажешь.
А ты, я гляжу, мудрен!
Simplicity without flourish.
You couldn't put it better.
I see you're clever!
Скопировать
Однажды, он выделил мне отдельную спальню.
И ни о чем больше никогда не просил.
- Тебе не нравятся мои волосы?
One day, he gave me my own bedroom.
He never asked anything of me again.
- Don't you like my hair?
Скопировать
Закройте глаза.
И не шевелитесь.
Это вам поможет.
Close your eyes.
And stay like that.
It's good for you.
Скопировать
Тогда я был бы свободен.
И на черта тебе эта свобода?
Хочешь быть вроде этого типа?
Then I'd be free.
Free to do what?
Free like him?
Скопировать
Так что в следующий раз, я хочу больше половины.
Может риск и на тебе, друг мой, но я режу веревку.
А если мы урежем мою долю...
So the next time, I want more than half.
You may run the risks, my friend, but I do the cutting.
If we cut down my percentage...
Скопировать
А мы всё ещё ждём тебя.
Я не хочу и не могу верить в то, что ты мёртв, как сказал нам Сигал.
Я очень люблю тебя, Джерри.
"but we're still waiting for you.
"I can't, I won't believe you're dead "as Seagull claims.
"I love you too much, Jerry.
Скопировать
- Хорошо, Гетс.
Ты доказал мне, что умён и на руку скор.
Больше, чем мои люди.
All right, Getz.
You've proved to me that you're smart and quick on the trigger.
A lot more so than my own men.
Скопировать
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Шерифа застрелили три месяца назад.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
The sheriff was shot dead three months ago.
Скопировать
- Уже три года.
До этого я жила с тётей в Спринг Инн.
Почему вы спрашиваете?
Three years.
Before that I was in Spring Inn, with my aunt.
Why do you ask?
Скопировать
Не берите в голову, Вы ей льстите
И не лезь в мои дела
Буду, если увижуь что-нибудь неприятное
Never mind, I can bootlick him
Don't butt in my business
I will if I see anything disagreeable
Скопировать
простить людей из Минг Шана
И не мечтай
Их жизни находятся в моей руке
Admit guilt to Min-shan people
You're day dreaming
Their lives are in my hand
Скопировать
Засвидетельствуй почтение предкам
Делай что говорят, и не упрямься
Я надеюсь на твою помощ
Pay respects to Shengnan's dead parents
You say you won't be mean
I'm glad to have your help
Скопировать
Ты обманывала меня?
Не злись, и не надо обид
Теперь ты мой муж и ты всё ещё жив
You tricked me?
Don't get excited, I mean no harm
If I hadn't called you husband You'd have been killed
Скопировать
как это?
Достаточно закрыть глаза и не открывать их больше.
Но если я закрою глаза... я больше не увижу деревьев, цветов, майских жуков... и ваши прекрасные усы.
HOW?
Just close your eyes and never open them again.
But if I shut my eyes... I can no longer see trees or flowers... or your lovely moustache.
Скопировать
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Но так и не сумели.
Когда поняли, что это уже необратимо, вы начали ненавидеть ребенка.
Meanwhile you tried to abort the foetus several times.
But you failed.
When you saw it was irreversible, you started to hate the baby.
Скопировать
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских машин —
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
Скопировать
-Так себя..
Но и не старый, надеюсь?
-Около 40 но выглядет на млодшего женатый?
-So, so....
I hope he is not old?
-Around 40 but he looks younger
Скопировать
Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
Также как и на Христа распятого.
Скорее, они напоминают Христа в Гефсиманском саду, покинутого Христа..."
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
They don't even look like Christ crucified.
But perhaps like the Christ of Gesthemane, like Christ abandoned...
Скопировать
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а
Такие методы, дорогие товарищи...
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades -
Скопировать
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Скопировать
Кто-то убил Тифуса.
Это не вы и не я.
Так что кто-то ищет то же, что и мы с вами.
Someone killed Typhus.
It wasn't you or me.
It proves someone's after the same thing we are.
Скопировать
Но вы верите в это, как и все остальные.
Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы.
СПАЛЬНИ НА ПЕРВОМ ЭТАЖЕ,
You fell for it, like everyone else.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers' Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
THE ROOM ON THE FIRST FLOOR...
Скопировать
Иди.
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
Выходи.
Go.
Don't come back until you look respectable.
Get out.
Скопировать
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Может быть нам дадут какой-нибудь дубликат? .. Дубликат?
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union and one of them suggested that buried with his card
And they put their work card in the coffin
You could not get a duplicate?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Иней?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Иней для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
