Перевод "Крючок" на английский

Русский
English
0 / 30
Крючокfish-hook hook
Произношение Крючок

Крючок – 30 результатов перевода

Мы ведь не на пару дней все это здесь развернули?
Мы возьмем "бегуна", насадим его на крючок и продолжим рыбалку.
А с учетом материалов прослушки и "бегуна", выскочившего из его джипа... мы сможем предъявить Стинкаму обвинения в любой момент, когда захотим.
We didn't set all this up for two days' worth of coke, did we?
We snatch the runner, stick a hook in him and go back fishing.
And between the wiretap and the runner bolting from the truck... we got a charge on Stinkum any time we want it.
Скопировать
Просто поверните рукоятку.
Нажмите на спусковой крючок и стреляйте.
Всего одна пуля?
Cock it with a simple twist of the handle.
Press the trigger to fire.
Just one bullet?
Скопировать
Это был не счастливый талисман.
Это был просто крючок на стену!
Что-то на стене он не висел.
That was not a security blanket.
That was a wall hanging.
It didn't spend much time on the wall!
Скопировать
А я помню.
Вы не посмотрите, у меня в губе не застрял крючок?
- Посмотрите поближе.
Well, I remember.
Excuse me, miss. Can you see if I have a hook in my lip?
You've got to look closer.
Скопировать
- Я спешу. Дела в Тусоне.
Но я укоротил ствол на два дюйма и выровнял спусковой крючок.
- Хороший револьвер.
Business in Tucson.
Now this was originally a Buntline special... but I had the barrel cut down about two inches and the trigger dogs smoothed down.
Mm. Nice piece of hardware.
Скопировать
Не разобьется.
Скажи, крепко она подцепила тебя на крючок?
Эд.
It won't.
How far has that dog got her hooks into you?
Ed.
Скопировать
Покажи-ка свою удочку.
У тебя слишком большой крючок! Ты кого ловить собрался?
Сэйбэй... Мне нужно поговорить с тобой.
Show me your rod
This hook's too big!
Seibei I want to talk to you
Скопировать
Я покажу тебе.
- Делай крючок.
- Нет, может позже.
I'll show you.
- Make a hook.
- No, maybe later.
Скопировать
Нет, не знаешь.
Она играет с единственной картой, а ты попадаешься на её крючок.
Моя личная жизнь – это моё дело.
No, you don't.
She is playing the only card she's got, and you are falling for it hook, line and sinker.
My personal life is my business.
Скопировать
Я прикидываюсь оптовым поставщиком в Арунделе, так?
На крючок ловится засранец из Вестсайда, хочет 4 унции, так?
-Аж 4 унции?
I'm doing a reverse buy-down in Arundel, right?
And I get this Westside asshole nibbling on four ounces, right?
-A whole four ounces?
Скопировать
Сэр, Я--
Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
-И он, просто--
Sir, I...
He was showing me the trigger pull on his Glock.
- And he was just...
Скопировать
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. -Которая.... Простите.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself.
This was less than two minutes. They couldn't stop him.
Скопировать
Если мы попросим Кристофера подписать контракт прямо сейчас, он испугается и отступит.
Рыбка клюнула, крючок дёрнулся, теперь самое трудное.
Теперь надо осторожно вытащить рыбу из воды.
If we asked Christopher to sign now, he'd get cold feet, back down.
The fish took the bait, we set the hook. Now comes the hard part.
We have to slowly reel in the fish.
Скопировать
Обжалуй!
Я крючок нашёл уже заране и на него могу поддеть тебя, моспане!
Что Янкель твой - шпион, давно уж знали власти. А он в корчме твоей укрылся от напасти.
Idiots!
You're all idiots! The damage you did... will cost you a pretty penny!
This Major, Polish by birth, was once called Plutowicz, but changed his name to Plut.
Скопировать
Проклятый монах.
Чёрт, крючок пропал.
Странно, сопротивления совсем не было.
Damned monk.
Damn, the hook's gone.
Weird, there wasn't any resistance at all.
Скопировать
Стоит несколько тысяч.
Можешь на крючок её повесить.
Он у меня!
It's worth several thousand.
You can hang her on that hook there.
I've got him!
Скопировать
Помни, Джоуи, это настоящее ружье с настоящей пулей, ты можешь кого-то ранить, даже убить!
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Ленни ранен!
This is a real gun with a real bullet. You could hurt someone, even kill someone!
Now take Aim. Perfect, now you pull the trigger. Go ahead, Softy, Squeeze it!
Lennie's shot, Lennie's shot!
Скопировать
...в весьма мощное орудие массового убийства.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
...into a very efficient mass murderer.
Yes, it was Mr. Peltier that squeezed the trigger that awful morning.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
Скопировать
Не смей меня бить.
Я тебе объясняю - рыба попала на крючок.
- Я тебе дал часы для чего, как ты думаешь?
Don"t you dare hit me!
I said the fish were biting!
- Why"d I give you the watch?
Скопировать
Хотя я действительно должна принимать полную лодку антибиотиков.
Очевидно, есть некое беспокойство о том, где раньше побывал тот крючок до этого.
Мы демонтируем киборга в лаборатории прямо сейчас.
Though I do have to take a boatload of antibiotics.
Apparently there's some concern about where that grappling hook's been.
We're taking the cyborg apart in the lab right now.
Скопировать
Отец ходит на рыбалку, только когда он крайне зол.
Думаю, насаживать червей, одного за другим, на крючок для него как... психотерапия.
Ага.
My dad only goes fishing when he's, like, super-pissed.
I think something about stabbing a worm over and over again with a hook is, like... um, therapeutic for him.
Yeah.
Скопировать
- Спасибо.
- Я сейчас попрошу принести молоток и крючок.
Входите! (постучали в дверь).
- Thank you.
- I'll fetch a hammer and a nail.
Come in.
Скопировать
Это очень просто, если привыкнуть.
Вверх, крючок, налево... и готово.
Ага, вот так.
It's very simple, once you get the hang of it.
Up and then a hook and then a swing to the left... and there you are.
Mm-hmm. That's right.
Скопировать
Какая разница?
Скажите ей, что ее Джоан здесь, и она сразу прилетит, чтобы набросить на нее свой крючок.
В чем дело?
What difference does that make?
Tell her Joan's here and she'll fly to get her hooks into her again.
What's up?
Скопировать
Хорошо. Знаете, наш малыш Дэнни все выходные кутил на пляже в Малибу потом вечеринка в Беверли-Хиллс.
- Киношничество и бутылка неразлучны как крючок с рыбой .
не мог бы ты помочь старым друзьям попасть на одну из таких вечеринок?
Imagine our little Danny being invited to all the weekend parties at Malibu beach and the big social doings in Beverly Hills.
- You never get out of that soup and fish.
Couldn't you arrange to get your old friends a look in at one of them shindigs? We'd like to see the sights.
Скопировать
Думаю, так получится, Аста.
Теперь, если наш крючок выдержит.
Вот так.
I think this will work, Asta.
Now, if our hook just holds.
There we are.
Скопировать
Зачем ты это всё на себя надеваешь?
- Там есть маленький крючок.
- Месье Биро?
Why would you want to put all this in clothes?
There's a small clip at the top...
- Birot? - Yes.
Скопировать
кому больше всех завидуют! на борту стоит его сын!
словно выдирают из рыбы крючок вместе с сердцем! в морские просторы.
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут - то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
The most envied of all! Now he wants to see the ship sail out, with his son on board.
I do not see, but I hear. I hear how the anchor claws the sea-bed as when one draws the hook from a fish and the heart follows up through the throat. My son, my only child, is going abroad across the wide sea.
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and - something flutters and swishes like clothes drying on a line - wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Скопировать
Четыре маленьких индейца пошли купаться в море.
Попался на крючок один, и их осталось трое.
Три маленьких индейца в зверинце оказались.
Four little Indians Feeling ill at sea
A red herring swallowed one And then there were three
Three little Indians Walking in the zoo
Скопировать
Держаться вместе.
Попался на крючок один, и их осталось трое
Возможно, он хочет, чтобы мы думали, что он мёртв.
Keep together.
The red herring swallowed one And then there were three
Maybe he wants us to think he's dead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Крючок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Крючок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение