Перевод "Ксеркс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Ксеркс

Ксеркс – 30 результатов перевода

И я кормил святую свинью своей собственной крайней плотью.
Ксеркс, слушай меня.
Если Ади Да Хан услышит что ты такое говоришь он сделает мне за это выговор.
And I fed the holy pig to my own foreskin.
Xerxes, listen to me.
If Adi Da Khan hears you talk like this he'll pull me up for it.
Скопировать
Мы преследуем гонщика на красной машине.
Баклажан-Ксеркс- Детка-Овербайт-Нарвал.
О, нет!
One-Ocean-Tango. We're in pursuit of a speeding individual... driving a red... car, license number...
Eggplant-Xerxes- Crybaby-Overbite-Narwhal.
Oh, no.
Скопировать
Дарий выделял Артемисию из других, ведь она принесла победу на поле боя.
В ней он видел идеального воина, которым не стать его сыну Ксерксу.
Как ты прелестна, дитя мое.
Darius favored Arfemisia among his generals for she had brought him victory on the battlefield.
In her... he had the perfect warrior protegee that his son, Xerxes would never be.
So sweet, my child.
Скопировать
Отец.
Ксеркс.
Не повтори ошибки своего отца.
Father.
Xerxes.
Do not repeat your father's mistake.
Скопировать
Он был чист, выбрит и гладок.
Ксеркс возродился богом.
Артемисия не доверяла никому.
He was stripped, cleansed, glabrous and smooth.
Xerxes was reborn a god.
Artemisia trusted no one.
Скопировать
- Нет.
Это причина присоединиться к свободной Греции и восстать против тирана, разве что Леонид условился с Ксерксом
Мы не договорились.
No.
An opportunity to join the rest of free Greece and stand against a true tyrant. Unless, of course, you and Leonidas have already made a deal with Xerxes.
No terms were reached.
Скопировать
Лишь боги.
Семь дней скорбел Ксеркс, разбитый горем.
На восьмой Артемисия посеяла в нем семя безумия, которое его охватило.
Only the gods.
For seven days, Xerxes mourned... paralyzed by grief.
On the eighth day, Artemisia whispered the seed of madness that would consume him.
Скопировать
Артемисия не доверяла никому.
И под покровом ночи дворец очистили от союзников Ксеркса.
Все те, кому он доверял, все те, кто воспитал его, все те, к кому он обращался за советом, быстро пали жертвой ее гнева.
Artemisia trusted no one.
So in the cover of night... the palace was cleansed of all Xerxes' allies.
All those he trusted... all those who had raised him... all those he had once looked to for counsel... were quickly introduced to her wrath.
Скопировать
Прошу вас!
Мы должны воззвать к разуму Ксеркса!
Трус!
Please!
We must appeal to Xerxes' reason!
Coward!
Скопировать
Не дайте обмануть себя.
Ксеркс - волк у нашей двери.
Здесь и сейчас мы должны сделать выбор - сражаться за Грецию или нет?
Do not be deceived.
Xerxes, the son of Darius, is a wolf at our door.
Right here, right now... we must choose: Do we stand and fight for Greece or not?
Скопировать
Горго, дай мне свои суда.
И Ксеркс пожалеет, что переплыл море.
Ты не получишь суда Спарты.
Give me your ships, Gorgo.
I'll make sure that Xerxes wishes he never crossed the Aegean.
You'll receive no Spartan ships.
Скопировать
- Рассказывай.
- Суда Ксеркса ведет на юг гречанка.
Артемисия.
Tell me.
A Greek woman commands all of Xerxes' ships to the south.
Artemisia.
Скопировать
Они обернули молодого царя тканью, вымоченной в древних снадобьях. И отправили скитаться по пустыне, пока, мучимый зноем и жаждой, он не набрел на пещеру отшельника.
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души.
И, погрузившись в этот мрак, он полностью отдался силе настолько порочной и злой, что ничего человеческого не осталось после этого в Ксерксе.
They wrapped the young king in Cimmerian gauze dipped in ancient potions... and set him to wander the desert... till in a delirium of heat and thirst, he stumbled upon a hermit's cave.
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls, of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts.
And in that darkness... he surrendered himself completely... to power so evil and perverse... that, as he emerged... no part of a human man that was Xerxes survived.
Скопировать
Мы не договорились.
Посланец Ксеркса был...
Он был груб и неуважителен.
No terms were reached.
Xerxes' messenger was...
Well, he was rude and he lacked respect.
Скопировать
Фемистокл знал, что совершил ошибку.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Фемистокл должен был убить его.
Themistokles knew in his heart he had made a mistake.
It was Darius' son, Xerxes whose eyes had the stink of destiny about them.
Themistokles knew he should have killed that boy.
Скопировать
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души.
полностью отдался силе настолько порочной и злой, что ничего человеческого не осталось после этого в Ксерксе
Его глаза горели, как алые угли.
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls, of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts.
And in that darkness... he surrendered himself completely... to power so evil and perverse... that, as he emerged... no part of a human man that was Xerxes survived.
His eyes blazed like scarlet coals.
Скопировать
Те, чей царь готов умереть за них.
Посланец Ксеркса не знал, что это не простой греческий полис.
Это Спарта.
Men whose king would stand and fight and die for any one of them.
Xerxes' messenger did not understand this is no typical Greek city-state.
This is Sparta.
Скопировать
Ого...
Хотел поглядеть на руины Ксеркса.
зачем... если они обладали такими знаниями.
Wow...
I wanted to see the Xerxes ruins.
Now I see why... But I wonder if it's truly possible for them to be destroyed in one night despite having advanced technology like this.
Скопировать
Если вам дорога жизнь и вы не желаете своего полного уничтожения слушай внимательно, Леонид.
Ксеркс завоёвывает всё, на что падает его взгляд.
Его армия так огромна, что от её поступи сотрясается земля.
If you value your lives over your complete annihilation listen carefully, Leonidas.
Xerxes conquers and controls everything he rests his eyes upon.
He leads an army so massive, it shakes the ground with its march.
Скопировать
Волна за волной атаки персов будут разбиваться о спартанские щиты.
Потери Ксеркса будут столь огромны, его солдаты придут в такой ужас что у него не останется выбора.
Мы должны спросить у оракула.
And wave after wave of Persian attack will smash against Spartan shields.
Xerxes' losses will be so great, his men so demoralized he will have no choice but to abandon his campaign.
We must consult the oracle.
Скопировать
Моя рука!
А теперь иди, беги, передай своему Ксерксу, что здесь его ждут свободные мужи а не рабы.
И поторопись пока мы не надумали сделать с твоей помощью нашу стену чуть выше.
My arm!
Run along and tell your Xerxes he faces free men here not slaves.
Do it quickly before we decide to make our wall just a little bit bigger.
Скопировать
Я мог бы взять их в своё войско, судя по тому, что я здесь увидел.
У тебя много рабов, Ксеркс но мало воинов.
Скоро они будут бояться моих копий больше, чем твоих кнутов.
I might as well have marched them up here, judging by what I've seen.
You have many slaves, Xerxes but few warriors.
It won't be long before they fear my spears more than your whips.
Скопировать
И нашим павшим героям!
Кого Ксеркс осмелится послать теперь?
Кого? !
And our honored dead.
Whom will Xerxes dare to send next?
Whom?
Скопировать
А те, кто впереди, кричат: "Назад!"
Перед нами предстаёт нелепое чудище исторгнутое из самых темных закоулков империи Ксеркса.
Когда мускулы его приспешников оказались бессильны они пустили в ход свою магию.
Those in front cry, "Back!"
Our eyes bear witness to the grotesque spectacle coughed forth from the darkest corner of Xerxes' empire.
When muscle failed they turned to their magic.
Скопировать
Они гибнут сотнями.
И мы посылаем их израненные тела и трепещущие сердца назад к ногам Ксеркса.
Царь Ксеркс недоволен своими военачальниками.
They fall by the hundreds.
We send the severed bodies and the fragile hearts back to Xerxes' feet.
King Xerxes is displeased with his generals.
Скопировать
Видите?
Руины Ксеркса.
325)}Уф... 0)}Моя автоброня чуть не расплавилась...
See?
The Xerxes ruins.
Whew~ I almost burned myself with my automail...
Скопировать
Of quintus lentulus batiatus!
Входи Ксеркс.
Вот он, Спартак!
Of quintus lentulus batiatus!
Enter thraex!
Behold spartacus!
Скопировать
цветы из воздуха создаёт... но...
Но если нет... это наш шанс... за одну ночь уничтоживший Ксеркс... запечатанный мудрецом с востока...
Философский камень.
They say he transmuted flowers from thin air, right? It might just be some magic trick, but...
But if it's not... Yeah... Maybe, just maybe, there's a chance...
There are many names that refer to it, but it is, simply put, something that empowers alchemy. That is the Philosopher's Stone.
Скопировать
так многочисленна, что выпивает целые реки.
Богоподобный Ксеркс требует лишь одного подношения земли и воды в знак того, что Спарта покоряется воле
Покориться?
So vast, it drinks the rivers dry.
All the God-King Xerxes requires is this: A simple offering of earth and water a token of Sparta's submission to the will of Xerxes.
Submission.
Скопировать
Если вы жаждете крови, добро пожаловать в наши ряды.
Ты ведёшь эту горстку воинов на Ксеркса?
Как видно, я ошибся, считая, что Спарта может выдвинуть армию которая хотя бы не уступала нашей
If it is blood you seek, you are welcome to join us.
But you bring only this handful of soldiers against Xerxes?
I see I was wrong to expect Sparta's commitment to at least match our own.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ксеркс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ксеркс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение