Перевод "Оставленный" на английский
Произношение Оставленный
Оставленный – 30 результатов перевода
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Подменыш присвоил личность человеческого ребенка.
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
The changeling assumed the identity of the human child.
Скопировать
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел
-Вопросы?
Kindly approach the centre dais.
The final resolution is a vote of thanks to Number Six, carried unanimously, and there is no further business at this time.
- Any questions?
Скопировать
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Штатный хирург д-р Маккой обследует странную колотую рану, оставленную одним из существ на спине м-ра
Сестра.
Whatever the creatures are, they have apparently taken over all the inhabitants of Deneva.
Meanwhile, ship surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Nurse.
Скопировать
Они абсолютно здоровы, просто идеально.
Небольшое преимущество, оставленное спорами.
Хорошо.
They're all in absolutely perfect, perfect health.
A fringe benefit left over by the spores.
Good.
Скопировать
Капитан... Последнее такое судно построили сотни лет тому назад, в 1990-е годы.
Значит, это брошенное командой судно, сигнал оставлен на автомате.
Или старое земное судно, используемое инопланетянами.
Captain the last such vessel was built centuries ago, back in the 1990s.
Then it's a derelict, its signal left on automatic.
Or an old Earth ship being used by aliens.
Скопировать
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
- Добрый вечер!
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
All the heritage of a people free to dream free to act free to mold their own destiny.
- Goodnight, John.
Скопировать
Мадам Бертольт - бывшая хозяйка этого дома.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
- Я не знала, что она придет.
Madame Bertholt, this is her house.
She came to get some of her belongings from the basement.
- I didn't know she was coming tonight.
Скопировать
Но как мы можем проверить, что вы это вы, Малла?
Вы не забыли клеймо, оставленное арабским работорговцем, которое я показывала вам в вашем кабинете?
Я знал, что буду прав.
How do we know you're Malla?
Do you remember the mark of the Arab slaver that I showed you in your office?
I knew I was right.
Скопировать
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
I'm sure you already know even better than I do myself.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Jinnai!
Скопировать
Вы - квалифицированный специалист.
Ни насилия, ни оставленных улик.
Идеально, или близко к тому.
You are a skilled specialist.
No violence and no clue left behind.
Perfection, or almost.
Скопировать
Ах, да! Первый обход.
- Да, там всего один оставленный пес, мы можем сами о нем позаботиться.
- И который?
Ah yes, the Walk situation.
Well, there's only one left, we can look after that one ourselves.
- Which one's that?
Скопировать
- Спокойной ночи, дорогая.
Жизнь, как я её понимаю... это длинная череда оставленного позади.
Что я имею в виду:
Is that nothing?
It sure is. Good night, Mary.
Allen, if you're trying to make us believe... that Mary would invite you up to her apartment... and then try to come on with you, forget it.
Скопировать
Ты как-то сказала мне, что они используют иллюзию как наркотик.
Что они даже не могут починить вещи, оставленные их предками.
Для этого мы им нужны?
You told me once they used illusions as a narcotic.
They couldn't even repair the machines left by their ancestors.
Is that why they want us?
Скопировать
Ведь когда сны становятся важнее реального мира, ты перестаешь путешествовать, строить, создавать.
Ты даже забываешь, как чинить вещи, оставленные твоими предками.
Ты просто сидишь и вновь и вновь проживаешь разные жизни, запечатленные лишь в архивах.
Because when dreams become more important than reality, you give up travel, building, creating.
You even forget how to repair the machines left behind by your ancestors.
You just sit, living and reliving other lives left behind in the thought records.
Скопировать
Ты пришел извиниться, я знала, что ты придешь, мальчик мой.
Это та машина, что ты купил на оставленные тебе деньги?
Мне нужны деньги для уплаты долгов.
Willard. You came to apologize,
I knew you would, you're your mother's boy.
Oh.
Скопировать
Люди как Ваш Директор и тот человек там чьи оригиналы в безопасности на борту здесь.
И затем есть люди как Вы двое, чьи оригиналы были оставлены в аэропорту Гэтвик.
Если в них вмешиваются..., вам конец!
People like your Director and that man over there whose originals are safe on board here.
And then there are people like you two, whose originals have been left behind at Gatwick airport.
If they're tampered with... you're finished!
Скопировать
Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
Леди Линдон была склонна к меланхолии и грусти и, оставленная в одиночестве, редко была счастлива или
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy or in good humor.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Скопировать
- Да?
Почему ты не забираешь записи, оставленные для тебя?
- Точно. Есть сигаретка? - Ага.
You got a cigarette?
- Yeah. Who's Pete Teller?
I haven't the slightest idea, Carl.
Скопировать
Прошлым летом король Стефан осадил наш город
Восстановление разрушений, оставленных его величеством, стоило нам дорого
И какую помощь мы получили от святой матушки церкви?
Last summer, King Stephen laid siege to our town.
And repairing the damage leff by His Grace has cost us dear
And what help have we had from Holy Mother Church?
Скопировать
Чарльз!
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой
Адвокат Терезы сказал, что мы не сможем обжаловать. Сказал, что нам надо умаслить Вильгемину, чтобы она оставила нам несколько фунтов.
- Charles.
We'll speak freely, if that's all right by you, about money. Money that is rightfully ours, left to Wilhemina "bloody" Lawson.
Theresa's lawyer says we haven't got a claim, says that we ought butter up to Wilhemina, so that she might give us a few quid.
Скопировать
Понадобится немного времени, чтобы выяснить это.
Нам нужно знать, сколько разрушителей выделено для блокады и сколько еще оставлено в резерве.
Стивен, что с телепатами, которых мы спасли от Теней?
It'll take a little while to find out.
We need to know how many destroyers are committed to the blockade and how many are holding back.
Stephen, how are you doing with the telepaths we rescued from the Shadows?
Скопировать
Вы способны на прекрасные мечты и на грязные кошмары.
Вы ощущаете себя потерянными оставленными, одинокими.
Но это не так.
You're capable of such beautiful dreams and such horrible nightmares.
You feel so lost so cut off, so alone.
Only you're not.
Скопировать
Добрый вечер. Сегодня, в Рио-де-Жанейро, террористы похитили... Американского Посла, Чарльза Элбрика.
Вот текст заявления, которое было оставлено в посольской машине.
"Бразильскому народу: революционная группа, удерживающая мистера Элбрика... увезла его в тайное место за городом, где он будет оставаться пленником.
Today, in Rio de Janeiro, terrorists kidnapped ... the U.S. Ambassador, Charles Burke Elbrick.
Here is the communiqué that was left in the embassy car.
"To the Brazilian people: revolutionary group detained Mr Elbrick ... taking him to a place in the country, where he will remain a prisoner.
Скопировать
Недалеко от Высотного Лагеря, восходитель по имени Бек Визерс, находился в шторме более 22 часов.
В его смерти удостоверились другие восходители, и он был оставлен.
Бек встал, скинул рюкзак, и отчаянно попытался идти.
[Narrator] Just above the High Camp, a climber named Beck Weathers had been out in the storm for over 22 hours.
He had been left for dead by other climbers, and then, nearly blind, his hands literally frozen solid,
Beck stood up, left his pack, and desperately tried to walk.
Скопировать
Сосредоточенность отвратительна.
кто остается в игре даже если этого не знает, кто предпочитает быть преданным, а не предавать, быть оставленным
Ансетта - шлюха.
Introversion is disgusting.
I admire those who don`t think, who act on instinct, almost by chance, who stay in the game even if they don`t know it, who prefer to be betrayed rather than betray, to be left rather than go back on their word.
Ancetta is a whore.
Скопировать
Пропустите. Что здесь такое?
Этот след оставлен не моими людьми.
Это доказательство.
Let me through.
What's happening? This footprint does not belong to any of my men.
See?
Скопировать
"атем его заперли в 'орт-Ќоксе.
акой войны, котора€ бы раздула государственный долг ее участников до размеров, несравнимых с долгом, оставленным
ƒл€ сравнени€ достаточно сказать, что за один 1944 год национальный доход —Ўј составил $183 млрд., из которых $103 млрд. было потрачено на войну.
But all that security would soon be breached by the government itself.
Now the stage was set for a really big war, one which would pile up debt far beyond that of WW I.
For example, in 1944 alone, the U.S. national income was only $183 billion, yet $103 billion was spent on the war.
Скопировать
Папа любит играть в автоматы.
Он говорит, что удвоил бы деньги, оставленные Бабушкой мне на колледж.
Ну, удачи папе.
Dad loves the slots.
He says he'll double the college money Grandma left me.
Well, good luck to Dad.
Скопировать
А что?
Возможно, тело, оставленное в вашем мусорном баке является своего рода посланием.
У вас есть враги?
Why?
I'm tvrin' to ask whether leaving' a body in your dumpster is a sort of message.
Do you have enemies?
Скопировать
Вы жалки.
Запутавшийся ребенок, пытающийся жить наследием, оставленным его предшественниками.
Ты не достойна имени Дакс.
You're pathetic.
A confused child trying to live up to a legacy left by her predecessors.
You're not worthy of the name Dax.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Оставленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Оставленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
