Перевод "Ростов-на-Дону" на английский
Произношение Ростов-на-Дону
Ростов-на-Дону – 31 результат перевода
Одесситы настаивают, что она случилась именно в их городе.
Ленинград и Ростов-на-Дону с этим не согласны.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Odessa residents insist that it was their lovely city where it happened.
Leningrad and Rostov-on-the-Don disagree.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
Скопировать
Одесситы настаивают, что она случилась именно в их городе.
Ленинград и Ростов-на-Дону с этим не согласны.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Odessa residents insist that it was their lovely city where it happened.
Leningrad and Rostov-on-the-Don disagree.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
Скопировать
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Похоже на Дона Жуана.
Да.
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Sounds like Don Juan.
Yes. Yes.
Скопировать
Постойте... Вот еще заметка.
"Фигура была маленькой, и походила ростом на гнома."
Дорогая моя, мы с вами оба ученые!
Look, read this one.
"The figure was small," said Mr Parker. "Like a hideous dwarf. "
No, my dear, we're both scientists.
Скопировать
Ты только послушай его!
Зефир, что донесет тебе вздохи мои, ну и пусть спит вместе со своими вздохами, великий советник Дон Польди
как мумия.
Listen!
The winds that blow my pities away, so that it can sleep and regret, the great tipster Don Poldy La Flora, and I must drag myself to the kitchen to prepare your coffee authority, while it is rolled
as a mom.
Скопировать
Я никогда не видел Вики в таком состоянии!
Я, кстати, потом на неё ворчал. Это настоящий Дон Жуан!
Я его нарочно выбрала.
I've never seen Vicky in that state before.
Besides, I scolded him afterwards, he's a real Don Juan.
Ah, but I chose him deliberately.
Скопировать
И прекрати просить колбаски
Давайте, дон Ансельмо, Заканчивайте и пойдем на улицу
- Как грудной ребенок. - Бедный.
Drop that sausage!
Hurry up Don Anselmo, let's go.
Poor thing, he's like a baby.
Скопировать
Сеньор, Тебе надо быть колясочником
Дорогой дон Ансельмо, Говорю Вам, положа руку на сердце
Я верю в вашу доброту
I've had a religious upbringing.
I'll speak from the heart.
I believe you.
Скопировать
Поэтому ты сейчас поедешь вместе со мной.
Я отвезу тебя на ближайший самолёт до Нью-Йорка.
Как смешно.
So you're coming with me.
I'm putting you on the next plane to New York.
Don't be ridiculous.
Скопировать
М-с Тёрнер, вы можете перекрыть вентиль сами.
- Он на трубе рядом с дверью. - Я не могу до него дотянуться!
Ох!
Mrs. Turner, you can turn the valve off yourself.
- It's right on the pipe, right next to this door.
- I can't get to it!
Скопировать
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Папа, 3 часа взаперти, в переполненном зале.
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious for their wives' virtue.
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Papa, three hours locked up with all those people?
Скопировать
О том, что каждый из нас чувствует себя обделённым.
Мы зацикливаемся на чем-то, например на малом росте.
А некоторые считают себя обделёнными из-за большого роста.
Do you want me to say the words?
I'll say the words... marriage.
There, I said the words. I'm not surprised at this.
Скопировать
Это так страшно.
думали, что он перебрался в Стоктон, ...но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом году?
Isn't that creepy?
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don White right here at this canal, all hacked to pieces.
Who do you think will take the regionals this year?
Скопировать
Такая запись биотоков мозга говорит нам об уровне усталости субъекта.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Sleep showing this kind of electroencephalogram reading depends from the level of the subject's tiredness.
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity.
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
Скопировать
Тебе нужно беречь голос.
У Дона Николона большие планы на счет тебя в Нью-Йорке.
Ты начинаешь меня утомлять.
You need to protect his voice.
Don Nikolone has a big plans for you in New York.
You begin to bore me.
Скопировать
Его мир поддерживает непреходящая угроза войны .
Его рост основан на угнетении реального развития человеческих свобод.
Режиссер Роберто Маленотти
His peace support the enduring threat of war.
Its growth is based on the oppression of the real development of human freedoms.
Producer Roberto Malenotti
Скопировать
Иногда я скучаю по ней и по внукам.
Я еду в аэропорт Лос-Анджелеса и сажусь на самолет до Нью-Йорка.
Ну, и когда хочу домой, делаю тоже самое.
Sometimes I miss her and the grandchildren.
So I go down to the airport in Los Angeles and get on a plane that's going to New York.
And then when I'm ready to go home it's vice versa.
Скопировать
Оно было маленьким.
"Фигура была маленькой и походила ростом на гнома."
Да, именно!
It was little.
"The figure was small, like a hideous dwarf. "
Yeah, that's it.
Скопировать
Я очутилась спиной к Полю.
Помню, что она раздвинула мне ягодицы и он долго смотрел на них...
Остаток бутылки он вылил мне на спину.
Now my back was turned to Paul
I remember that she parted my buttocks and he gazed at them all the time then came closer and fingered them
The rest of the bottle was poured over my back
Скопировать
Я могу быть спокойным?
У меня жена,дети и еще женщина в Ростове-на-Дону.
Я ничего не утаил.Я сказал всю правду.
How can I be calm?
I have a wife, children and another woman in Rostov on the Don.
I did not hide anything. Word of honor!
Скопировать
Однако, Отец небесный... питает их...
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту, хоть на один локоть?
Почему вас так заботят ваши богатства?
"...yet our Heavenly Father feeds them.
"Is there any man among you who, by anxious thought,
"can add a minute to his life or a foot to his height?"
Скопировать
Он не ожидал, что его пригласят на свадьбу... и просто хотел поблагодарить вас. Хорошо.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня в свой дом... на свадьбу вашей дочери
И пусть их первым ребенком будет мальчик.
He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me on the wedding day of your daughter.
May their first child be a masculine child.
Скопировать
Нравится лазанья?
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня на свадьбу вашей дочери... в день свадьбы
И надеюсь, что их первенец... будет мальчик.
You like your lasagna?
Don Corleone. I'm honored and grateful that you have invited me to your daughter's wedding. On the day of your daughter's wedding.
And I hope that their first child will be a masculine child.
Скопировать
Мы начнем наркобизнес, но будем контролировать его.
Дон Карлеоне обеспечит нам прикрытие на востоке... все буде решаться мирным путем.
Дон Карлеоне также обязан поручиться и дать гарантии.
The traffic in drugs will be permitted, but controlled.
Don Corleone will give us protection in the east, and there will be peace.
I must have strict assurance from Corleone.
Скопировать
Была ли проверена формула нейтрализатора?
Да, и она была успешна на первом этапе роста.
Надеюсь, что она также сможет нейтрализовать полностью развитый вирус.
Has the neutralizer formula been tested?
yes, and it was succeful during the first growth stage.
I hope it can also neutralize the fully developed virus.
Скопировать
Послушай.
В Бонне, на "Дон Жуане"
я была мужчиной.
Listen.
In Bonn, at 'Don Giovanni'
I was a man.
Скопировать
Я голоден.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
I'm hungry.
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Nothing could deter him from his intent, and one night he carried out his macabre plan.
Скопировать
Две соломинки.
Ходят слухи, что дон едет на встречу с Наполеоном.
Слухи распространяются быстро.
Two straws!
Word has it the Don is en route to visit Napoleon.
Word travels fast.
Скопировать
Я помню.
На ферме еще остались запасы, и шерсти тоже, если крысы не добрались до них.
Ладно, пойду приберусь в комнате хозяина.
I remember.
Most of it's still stored up at the farm, and our wool, too, if the rats haven't got it by now.
Well, I'd better go and see to the master's room.
Скопировать
Ничего себе ирония.
Я годами пилила его на тему профессионального роста.
И посмотреть на него теперь - стал большой шишкой, а всё такой же красавчик.
Well, isn't this ironic.
All these years, I nagged him to make something of himself.
And now look at him: A captain of industry and still as handsome as ever.
Скопировать
Ты же не собираешься сесть за руль и отправиться на Гремучий хребет?
До него на машине пять часов, а у тебя ведь немеет нога.
Ничего, мне дозволено взять еще кого-нибудь.
Dad, you're not thinking of driving all the way to Rattlesnake Ridge?
It's five hours away. Your hip stiffens up.
No problem. They said I can bring a guest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ростов-на-Дону?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ростов-на-Дону для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
