Перевод "Разрыв отношений" на английский

Русский
English
0 / 30
отношенийtreatment attitude ratio terms relations
Произношение Разрыв отношений

Разрыв отношений – 30 результатов перевода

Закон отношений №1:
Разрыв отношений преживается за половину времени отношений.
Значит через 4 месяца я буду в порядке.
Relationship Law #1:
"Getting over the separation lasts half the time the relationship did."
So I'll be over it in about four months.
Скопировать
Ты можешь проводить дни напролёт пытаясь понять, почему она ушла. И это сведёт тебя с ума.
Или же совершить полный разрыв отношений, никогда больше с ней не разговаривать и продолжать жить своей
Ты прав, именно так я и должен поступить.
You can spend days trying to figure it out.
Or you can make a clean break, never talk to her again, and get on with your life.
That's exactly what I should do.
Скопировать
Немного подурачились и пошли в кино.
Джордж, необязательно, чтобы обе стороны были согласны на разрыв отношений.
Это не запуск ракет, когда двое должны повернуть свои ключи.
We fooled around and went to a movie.
George, both parties don't have to consent to a breakup.
It's not like you're launching missiles and you both have to turn your keys.
Скопировать
Он два дня будет подписывать свои книги в "Walders".
Знаешь, у нас был довольно плохой разрыв отношений.
"Jujyfruits"?
He's having a two-day book signing at Walden's.
You know, we had a really bad breakup.
The Jujyfruits?
Скопировать
Да, вы даже не представляете, насколько ей это необходимо.
У нее был плохой разрыв отношений?
Нет.
Yeah, you don't even know how much she needs this.
is she coming off a bad breakup?
No.
Скопировать
Похоже, ты не очень расстроен, Дживс.
Честно говоря, сэр, меня не так уж печалит разрыв отношений с мисс Уотсон.
Я глубоко уважаю мисс Уотсон,.. но я заметил, что мы с ней не подходим друг другу.
- You don't seem very upset, Jeeves.
To tell the truth, sir, I was not wholly averse to the severance of my relations with Miss Watson.
I respect Miss Watson exceedingly, but I have seen for some time that she and I were not suited.
Скопировать
Угу.
Ну всё, понеслась. неизбежный, огромный разрыв отношений
Нет,нет,нет.
Uh-huh.
Here it comes-- the inevitable, huge breakup.
No, no, no, no, no, no, no, no.
Скопировать
И что же?
Разрыв отношений.
Я сказала Зоуи Харт, что у тебя потрясающая новая подруга... я!
What did I win?
You won the breakup contest.
I told Zoe Hart that you have an amazing new girlfriend-- me!
Скопировать
Позвони им.
Но именно я хотела немедленный разрыв отношений.
Я настаивала на этом.
Call them.
But I was the one who wanted a clean break.
It was me who insisted on it.
Скопировать
Может нам стоит передвинуть стол, или давайте перестанем говорить про бывших, и посмотрим, может пинки прекратятся.
Я обнаружила, тяжелее всего дается тот разрыв отношений, если вы недооценивали человека, пока были с
Да.
I think that maybe we should move tables, or we could try not talking about exes and see if the kicking stops. You know what, though?
I have found that the hardest breakups are the ones where you might have underestimated the person while you were with them, I don't know if...
Yes.
Скопировать
Я бы сказал, когда потенциальная награда перевешивает риски.
А разрыв отношений с вашим деловым партнером, Менье, стоил того?
У Менье плохая репутация.
Where the potential rewards outweigh the risks, I'd say.
So, reneging on your deal with your business partner, Meunier, that was a risk worth taking?
Meunier's a man of low reputation.
Скопировать
Перейдём к следующему слушателю.
Значит, мы успешно пережили разрыв отношений, так что ли?
И это дом комиссионера?
Let's take another caller.
So, we've successfully moved on from that relationship, have we?
This is the Commissioner's house?
Скопировать
Вот Оно.
Разрыв отношений начался.
Дайте ему выплакаться.
This is it.
The breakup has begun.
Let him cry.
Скопировать
Что происходит?
Если честно, у меня... у самого разрыв отношений.
О, боже.
What's going on?
To be honest, I, uh... had a bit of a breakup myself.
Oh, geez. Mm.
Скопировать
Потом началось то, что бывает обычно.
Много лжи, разрыв отношений.
Так или иначе, плюсом было то, что я узнала многое о том, как обращаться с такими, как он.
Everything that followed is typically what follows.
A lot of lies, heartbreak.
Anyway, the upside was that I learned a lot about how to deal with people like him.
Скопировать
Я не знаю, дело ли в этом конкретном случае, или у вас случилось что-то в личной жизни.
Разрыв отношений и прочее. - Это личное.
- Хауз.
Lambert's safe got robbed today. You know the combination. Vanessa catch you stealing?
You think I kill her?
Vanessa was my friend.
Скопировать
Конечно, потом, чтобы избавиться от привязанности к новой, тебе понадобится ещё одна.
То есть иными словами, каждый разрыв отношений ведет к следующему?
Ну ладно, а как новая девушка, симпатичная?
Of course then to get over that woman you need another woman
So basically one failed relationship leads to the next?
Yes Anyway, how's the new girl? Good looking?
Скопировать
Подруга Челси.
Она прошла через разрыв отношений, поэтому остановится у нас на несколько дней.
Жалко, что я предпочитаю мужиков.
Chelsea's friend.
She's going through a bad breakup so she's going to stay here for a few days...
Too bad I prefer the fellas.
Скопировать
Что я сделал не так?
Ничего, я же тебе говорила, она переживает трудный разрыв отношений.
Когда это ты мне сказала?
What'd I do?
Nothing. I told you she's going through a bad breakup.
When did you tell me that?
Скопировать
Конечно это все таки сложнее, чем просто химический ключ в мозгу.
людей с канабиса на более тяжелые наркотики является социум и жизненные стрессы такие как безработица и разрыв
Так же существуют другие обвинения предъявляемые канабису:
As ever, the picture is more complicated than a chemical switch in the brain.
It seems it's more likely to be your peer group or life-stresses such as unemployment or the end of a relationship, that lead people from cannabis on to harder drugs.
Yet there's another accusation levelled at cannabis.
Скопировать
Я знаю, но Эшли позвонила мне и сказала что Ребекке нужно воспрянуть духом.
Плохой разрыв отношений.
Больше ничего не говори. Мы с моими приятелями займемся этим.
The plan was for you to hang out with gay guys, not straight girls.
I know, but Ashleigh called me and said Rebecca needed a pick-me-up.
Bad breakup.
Скопировать
Но мы друзья и всё такое.
Боже мой, это худший разрыв отношений.
Ты бросаешь меня?
But-but friends and stuff.
Oh, my God, this is the worst breakup ever.
You're breaking up with me?
Скопировать
То есть это возможно, наихудшее, что можно придумать для женщины, я прав?
Я только сама прошла через разрыв отношений.
Правда?
I mean, this is probably the worst thing you can do to a woman, am I right?
I just went through a bad breakup myself.
You did?
Скопировать
Рассказывал всякие истории, всегда неприличные.
Разрыв отношений и прочее.
- Это личное.
Great stories, always filthy.
I don't know if it's something with this case or you got something personal going on, the whole breakup thing?
It's personal.
Скопировать
Слушайте, Дерек разбил мне сердце, но я справилась с этим.
Это... не похоже на лицо того, кто смог пережить разрыв отношений.
Когда он пришел на вечеринку и принялся скидывать с себя одежду, это меня расстроило но я не убивала его.
Look, Derek broke my heart, but then I got over it.
This... doesn't look like the face of a person who got over it.
When he walked into the party and started ripping his clothes off, it upset me, but I didn't kill him.
Скопировать
Послушай, просто, для меня отношения с коллегами превращаются в некий шаблон, и мне действительно необходимо положить этому конец, пока снова не началось.
О, так это упреждающий разрыв отношений?
Мне нужно перестать мешать личную жизнь с профессиональной.
Look, I-it's just, it's becoming a pattern for me to get involved with the guys that I work with, and I really need to put a stop to that before it starts.
So, this is a preemptive breakup?
I need to stop mixing my personal life with my professional life.
Скопировать
Он думает, что так защитит меня.
Полный разрыв отношений, типа того.
Ну, что будешь делать?
He thinks he's protecting me.
Clean break and all that.
So what are you gonna do?
Скопировать
Это потеряно навсегда.
Разрыв отношений - это удар, от которого не оправиться.
Поэтому я осторожна в новых связях, чтобы потом не было слишком больно.
You can never replace anyone. What is lost is lost.
Each relationship, when it ends, really damages me. I never fully recover.
That's why I'm very careful with getting involved... because it hurts too much.
Скопировать
Я думаю, то, что вы мне говорите, это то, что вы готовы это сделать.
Разрыв отношений с Венди звучит как шаг в правильном направлении.
А вот закрыть практику...
I think what you're telling me is that you're ready to stop doing this.
Ending things with Wendy sounds like a step in the right direction.
Ending your practice...
Скопировать
Нет.
Это разрыв отношений.
София, мне отпустить его?
No.
This is a breakup.
Sofia, should I drop him?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Разрыв отношений?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Разрыв отношений для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение