Перевод "не удивительно" на английский
Произношение не удивительно
не удивительно – 30 результатов перевода
Здание Кураты...
Не удивительно — Курата может жить честно.
Давайте его заберём, пока Тэцу притих.
Kurata Building?
No wonder Kurata can go straight
Let's get it away from him quick while Tetsu's quiet
Скопировать
Я лучше пойду, продолжу печатать текст, миссис Каллум.
Не удивительно, что стало жарче.
Кто же не растает перед такой?
I think I'd better finish that typing, Mrs. Callum.
No wonder the temperature's up.
Who's been hiding her?
Скопировать
-Люсьена приготовит нам обед.
Не удивительно, что твоя мать заболела во вторник.
Как думаешь, сам сможешь управиться?
- But Tuesday is her day off.
Your mother would choose Tuesday to get sick.
Do you think you can get along without me then?
Скопировать
Теперь куда?
Не удивительно, что я уже давно не видел свою тетушку!
Хотя,.. нет.
What!
Oh shucks, no wonder I didn't see my aunt!
Huh!
Скопировать
- Байрон - профессор в колледже.
О, не удивительно!
Вы приходилось это читать.
- Byron's a college professor.
Oh, no wonder!
You had to.
Скопировать
Она, наверно, так много работала.
Не удивительно, что вы решили освободить её от уроков музыки.
К тому же, это только...
She must have worked awfully hard.
No wonder you decided to suspend her piano lessons.
After all, there are only...
Скопировать
Постой.
Не удивительно, что бедная Бити уснула вечным сном.
Думаю, она по горло сыта была всеми вами.
'Ere. Stand still.
With you and the children, it's no wonder poor Beatie was laid to rest.
I should think she got fed up with it between the lot of you. I have.
Скопировать
А Сэйбэй, хочет чтобы его сын владел всей землёй.
Не удивительно, что Ушитора – его правая рука, с этим не согласен.
Странное имя. ("Ушитора" – тигровая корова)
But all this trouble started when Seibei decided to give all his territory to his son.
His right-hand man wouldn't stand for it. Ushitora's his name, a real -
Strange name.
Скопировать
Я ученый по космической биологии.
Не удивительно, что именно у вас возникла такая бредовая идея.
Как же здесь жарко.
I'm a researcher in space biology.
No wonder you've got such weird theories.
It's hot.
Скопировать
Официальная правительственная операция.
Не удивительно, что вы и тут всё испортили.
Фред, ребята на парковке.
It's official United States Government business.
No wonder you got everything loused up!
Fred, the boys are in the parking garage.
Скопировать
Это мой завтрак.
Не удивительно, что нам так и не удалось попасть на Метебелис Три.
В яблоке очень мало белка.
It's my breakfast.
I said no wonder we never got to Metebelis Three.
There's precious little protein in an apple.
Скопировать
Глупый риск, все пошло не так.
Не удивительно, что вы проиграли.
Пожалуйста, Хемфри!
A foolish gamble, gone wrong.
Now, it's not surprising that you lost.
Please, Humphrey!
Скопировать
Ты всё делаешь по своему, так?
Не удивительно, что Бриггс тебя не переносит.
А если поступать не по-своему, то твоя жизнь окажется в чужих руках.
You always gotta do things your way, don't you?
No wonder Briggs stays on your tail.
You do things someone else's way and you take your life in your own hands.
Скопировать
- Иллюминацию на здании.
. - Не удивительно.
Увидеть Иисуса в этой дыре?
- On the electricity building.
- I thought she was off her chump, Dad.
- No wonder. Seeing Jesus in this dump?
Скопировать
Ведь сам губернатор Калифорнии устраивает ужин в вашу честь.
Это и не удивительно.
Такой успех!
After all, the governor of California arranges dinner in your honor.
This is not surprising.
Such a success!
Скопировать
Забавно. Я слышал, что в этом лесу полно лунатиков. Я ни одного не видел.
Не удивительно. Они выходят только во время полнолуния.
Эй, а это что такое?
Funny, I heard this wood's full of sleepwalkers, but I haven't seen any.
They only come out on a night of a full moon.
What's this?
Скопировать
Я знаю ваше имя, мадам, а таr;е я знаю, что ваш сын лежит в больнице напротив.
Это вовсе не удивительно.
Мне достаточно было всего лишь послушать разговор этих трёх милых дам,..
L know your name, Madam.
And also that your son is in our dear hospital.
Don't you see any divination there nor uncanny gift.
Скопировать
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Can you understand me? It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment were a simple illusion we placed in their minds.
Скопировать
Я могу ошибаться, но эти зелёные кошачьи глаза принадлежат Тонго.
Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
Но не говорите мне, что это те, которые разрывают своих жертв... Ведь они могут по-настоящему порвать на куски!
I could be wrong, but those green feline eyes belong to Tongo.
It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Don't tell me they're the ones that tear apart the victims because that's really some tearing apart there!
Скопировать
С ними обращались ка с рабами.
Так что не удивительно, что когда они получили шанс, то ответили вам тем же.
Если вы не научитесь жить вместе, то у вас не будет будущего на Рефузисе.
They were treated like slaves.
So no wonder when they got the chance they repaid you in kind.
REFUSIAN: Unless you learn to live together, there is no future for you on Refusis.
Скопировать
Как я мог что?
Не удивительно, что мне никогда не звонят.
- , Погоди минуту.
How could I what?
It's no wonder I never have any callers.
- Oh, now, wait a minute.
Скопировать
Уважаемая не только как артистка, но и как человек.
Ее роль в фильме, как не удивительно.
практикующей артистки, она стимулировала ее аудиторию и, она, как активная личность стимулировала ее окружение.
Distinguished not only as an artist but as a person.
Her role in a film like this is evident.
As a practising artist, she has stimulated her audience and as an exuberant personality stimulated her surroundings.
Скопировать
-И меня ваш тоже.
Не удивительно, что Доктор ушёл.
Эхм.
-I don't much care for yours, either.
No wonder the Doctor cleared off.
Ahem.
Скопировать
Я совершил самое паршивое, что только мог совершить человек.
Не удивительно, что я был наказан за это.
Уходите.
I did the worst thing a human being could do.
No wonder I was punished for it.
You go on.
Скопировать
У сеньоры Марлен не будет причин жаловаться.
Это не удивительно, с таким прекрасным партнёром.
Пожалуйста, Генри.
Mrs. Marlene will have no reason to complain.
It's no surprise with such a lovely partner.
Please Henry.
Скопировать
Это Стивен Маркато, точно тебе говорю. Бедный старикашка.
Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
А вдруг он такой же, как его отец?
He's Steven Marcato, all right.
Poor old geezer. With a crazy father like that, no wonder he switched his name around.
You don't think he's the same?
Скопировать
Учитель Янг.
Не удивительно, что ты даёшь себя избивать.
Тебе это не причиняет вреда.
Master Yeung
No wonder you submitted yourself to the beating
You can't be hurt
Скопировать
- Она выглядит испуганной.
- Не удивительно.
Она до смерти боится этой шайки.
She looks scared.
- Not surprising.
She's scared to death of that mob.
Скопировать
- Дайте мне стакан виски.
- Не удивительно, что он устал.
Вы нашли девочку?
- Just give me a glass of whiskey.
- No wonder he's worn out.
Did you find the girl?
Скопировать
Тогда они победят.
Не удивительно, что такое произошло при нынешнем положении вещей.
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
Then they win.
It's not hard to understand how this could happen, the way things are.
As incredible as it seems, there may be a sub-organization within the police force.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не удивительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не удивительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
