Перевод "Сторож" на английский
Произношение Сторож
Сторож – 30 результатов перевода
Я отвечаю - нет, нет и нет.
Кроме двух сторожей и меня самого, она никому не известна.
Сейчас я вам покажу.
The answer is, he cannot.
You see, it operates like the door to a vault and only two trusted guards and myself of course, know the combination.
- Let me show you... - I have an appointment.
Скопировать
Эй, что это всё значит?
Ты Гохеи, сторож?
Да.
Hey, what's the meaning of this?
You're Gohei, the caretaker?
That's right.
Скопировать
Ты же не думаешь, что у тебя есть какое-то влияние?
Ты всего лишь сторож, которого нанял город
Я знаю!
Don't get the idea you have any clout.
You're just a caretaker in the employment of the town.
I know that!
Скопировать
Это было оскорбление.
Ночной сторож на складе. Я бы хотел заняться чем-то стоящим.
Я хочу быть значимым.
He offered you another job and you lost your temper again.
It wasn't a job, it was an insult.
Night watchman in a warehouse.
Скопировать
Ну конечно!
Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Ну а как насчет нас?
sure!
That guy, the night porter, saw me and I gave him the keys.
And I'm fine, right?
Скопировать
—пасибо, отец √одвин.
¬ы сторож моей €рости.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
Thank you, Father Godwin.
You are the watchdog of my fury.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Скопировать
Тебя спросят, а ты скажи: "Это Хансуке меня послал".
Я бы и сам тебя отвёл, но я – местный сторож.
Слышь, не забудь – с тебя 1 рю.
Tell him Constable Hansuke sent you.
I'd take you myself, but I'm the law around here.
Don't forget, now. I get one ryo.
Скопировать
Позорище!
И это наш сторож!
А ведь должен ловить негодяев.
What a disgrace!
That's our constable.
He's supposed to arrest the riffraff, but just look at him.
Скопировать
- Они не работают в канун Рождества.
- Есть ещё ночной сторож.
Он единственный, кто сегодня на дежурстве, и должен всё время находиться внизу, в холле.
Well, how can it compare with writing out a lot of speeches for people?
Oh, now, Dad, wait a minute.
It's not what you call... "just writing out a lot of speeches for people."
Скопировать
Вот он стул, про который я вам говорил.
Служил я в старом клубе сторожем, а завхоз возьми и купи этот стул.
Встал я на него однажды плакат приколачивать, а обивка лопнула.
of which you spoke.
soldier. it was just any club.
To attach a poster... a seat... rrraz... and collapsed.
Скопировать
Ну и стукотня.
Если служить в сторожах у врат ада -это, верно, работа.
Кто там , во имя Вельзевула?
Here's a knocking indeed!
If a man were porter of hell gate, he'd have less turning the key.
Who's there, in the name of Beelzebub?
Скопировать
ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО КАЦУХАРУ САЙДЗЁ
Вы должны были сторожить от воров, а не воровать друг у друга!
И сколько вам заплатили за лом, который вы украли?
A MEMBEROF THE HIRONO FAMILY KATSUHARU SAIJO
You're supposed to be guarding againstthieves, notstealing yourself! .
Howmuch did you make from the scrap you stole?
Скопировать
- Кем?
В родном колхозе сторожем. - Почему сторожем?
Могу снег чистить, кирпичи класть или переводчиком, английский я знаю.
Whatjob?
- As a night guard in your village?
I can be a janitor, or a bricklayer, or a translator.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
- Сторож не знал, кого запирать...
Я пришел вместо своего друга.
- What are you doing here?
- The prefect... the prefect didn't know who...
I'm here for my friend.
Скопировать
Хорошо.
- Я пойду поговорю со сторожем. - Ага.
Ничего нового, шеф.
All right.
I'll go and talk with the watchman.
Nothing new, chief.
Скопировать
Надеюсь ты прав.
Послушайте, если сторож нас заметит, он нас отсюда вышвырнет.
Мы в церкви, это - богохульство.
I hope you're right.
Look, if we notice the guard, he throw us out of here.
We in the church, it is blasphemy.
Скопировать
Ёто двор.
Ётот человек - сторож.
Ќо € полагаю, что он больше не нужен.
Here the court.
This man is a keeper.
But I think it becomes useless.
Скопировать
А что вы здесь делаете?
Сторожим.
Видишь?
And what are you doing here?
We're keeping watch.
You see?
Скопировать
Видишь?
А зачем сторожить?
От кого?
You see?
Why are you keeping watch?
Who from are you guarding her?
Скопировать
Я не видела, как прошел день.
Сторож не сльхал. Поезд подавали назад.
И его раздавило на два куска.
I scarcely noticed how the time passed.
The guard didn't hear the train to reverse.
And he was crushed, cut in half.
Скопировать
Он в Риоле.
Работает сторожем.
Пьёт.
He's in Riol.
He's working as a watchman.
He drinks.
Скопировать
На помощь!
Да, лейтенант, сторож обнаружил её в парке.
Это невероятно...
Help!
Yes Lieutenant, a watchman found her in the park.
It's incredible.
Скопировать
Я с тобой!
- Нет, ты сторожи дахута.
Главное - не шевелись!
No.
You stalk the unicorn.
And don't budge.
Скопировать
Вы не должны рисковать ни одним из нас.
Я намерен разобраться, кто здесь заключенные, а кто - сторожа.
Я хороший человек.
You must risk either one of us.
I intend to discover who are the prisoners and who the warders.
I am a good man.
Скопировать
- У нас был сторож!
- Сторож! Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
Они могут его распилить, переплавить и даже продать за границу.
- We had someone to guard it. - No doubt...
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold.
He can take it apart, melt it down, he might even sell it abroad.
Скопировать
Охранять надо было как следует ваши находки.
- У нас был сторож!
- Сторож! Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
You should guard your precious treasures.
- We had someone to guard it. - No doubt...
For a thief it's not an archeological treasure, butjust a piece of gold.
Скопировать
Не важно.
Аллен все еще сторожит девченку?
Да, но я лучше пошлу кого-нибудь сменить его.
Doesn't matter.
Allen's still guarding the girl?
Yes, but I'd better send someone to relieve him.
Скопировать
Но как я должен спать с открытыми глазами?
Тебе платят, чтобы охранять место, и не спать, на это ты и сторож!
Ночь создана для сна, знаете ли.
How am I supposed to sleep with my eyes open?
You're paid to keep guard the place, not sleep, that's why you're the watchman!
You have to sleep at night you know.
Скопировать
Почему нет?
Я прослежу за сторожем, если он виновен я удостоверюсь, чтобы он получил наказание.
Должно быть здесь живёт Санто, сейчас я с ним встречусь!
Why's that?
I'll keep an eye on the watchman, if he's guilty, I'll make sure he gets punished.
Santo must live here, I'm going to meet him!
Скопировать
Очень изобретательно, но как?
Сперва я думал, что сторож был в сговоре с контрабандистами но теперь сомневаюсь.
Кто знает?
Very ingenious, but how?
At first I thought the watchman was in league with the smugglers, but now I doubt it, he's a simple man- even childlike I'd say.
Who knows?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сторож?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сторож для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
