Перевод "Структура" на английский

Русский
English
0 / 30
Структураstructural structure
Произношение Структура

Структура – 30 результатов перевода

Восхитительно!
Какая структура, оригинальность, страсть!
Какая сила!
admirable!
What texture, originality, passion!
What force!
Скопировать
Требуются записи по строению.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
I require tapes on the structure.
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological structure of the brain.
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram.
Скопировать
Приступим.
Создатель, единица Скотт - примитивная структура.
Недостаточно встроенных предохранителей.
Proceed.
Creator, the unit Scott is a primitive structure.
Insufficient safeguards built in.
Скопировать
Ты мне корабль угробишь.
Структура не выдержит такой мощности.
- Прекрати свой ремонт.
You will destroy my ship.
Its structure cannot stand the stress of that much power.
- Turn off your repair operation. - Acknowledged.
Скопировать
Так что мы решили разобраться.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
Исследования подтвердили, что этот объект не подвергался эрозии или другим воздействиям.
So we decided to have a look.
We thought it was part of a buried structure so we excavated out, but we didn't find anything else.
And the evidence seems pretty conclusive that it hasn't been covered by erosion or other forces.
Скопировать
Я ничего не могу сделать без его сотрудничества.
Номад, позволь м-ру Споку обследовать свои накопители и структуру.
М-р Спок - тоже одна из ваших биологических единиц, Создатель?
Without its cooperation, I can do nothing.
Nomad, you will allow Mr. Spock to probe your memory banks and structure.
Mr. Spock is also one of your biological units, Creator?
Скопировать
Предположим, оно разумно и знает, что мы его ищем.
Чтобы скрыться от сканера ему бы пришлось менять свою молекулярную структуру.
Это как если бы золото превратилось в свинец, а дерево в слоновую кость.
Let's assume that it's intelligent, that it knows that we're looking for it.
To hide from a sensor scan, it would have to be able to change its molecular structure.
Like gold changing itself to lead, or wood changing itself to ivory.
Скопировать
Продолжаем дальше.
Вы знаете, что оно может менять молекулярную структуру?
- Вы сканируете все необычные движения?
- Nothing, sir.
Continuing to scan. Are you aware that it can change its molecular structure?
- Are you scanning for any unusual movement?
Скопировать
Капитан, Уошберн хочет доложить.
. - Мы проверили повреждения в структуре и в системе управления.
Вероятно, нечто прорвало отражатели и вырубило генераторы.
Captain, Washburn has our report.
- We made a complete check on structural and control damage, sir.
As far as we can tell, something crashed through the deflectors and knocked out the generators.
Скопировать
Что это, это - объект?
- Физическая структура?
- Живое существо.
Well, what is it, this object?
- Its physical makeup?
- A living being.
Скопировать
Да, капитан.
Объясните структуру компьютера.
Я давал Споку первые уроки работы за компьютером, капитан.
Yes, captain?
Explain the computer components.
I gave Spock his first instruction in computers, captain.
Скопировать
Почему?
Из-за структуры сердца вулканца.
Я думаю, криогенная процедура на открытом сердце будет логическим подходом.
Why?
Because of the construction of the Vulcan heart.
I'd suggest that a cryogenic open-heart procedure would be the logical approach.
Скопировать
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания
Вот как это работает.
They're all here, all available to the General.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying, The General cannot answer.
This is how it works.
Скопировать
Я бы сказал, что от 10 до 60 кубических метров, сэр.
. - Его структура?
- Оно было похоже на...
I'd say it measured from 10 to 60 cubic metres, sir.
It varied in size, fluctuated as it moved.
- Composition? - It was like a...
Скопировать
Это незнакомый код.
Нет различимой структуры.
Стандартные ориентиры не действуют.
It is in no known code.
There is no detectable pattern.
No standard references apply.
Скопировать
Это, вне сомнения, механическое устройство.
Та же клеточная структура, что и у местных растений и даже деревьев с травой.
Хотите сказать, что это растение, мистер Спок?
This is definitely a mechanical contrivance.
It has the same basic cell structure as the plants here, even the trees, the grass.
Are you saying that this is a plant, Mr. Spock?
Скопировать
Какой силой она должна обладать?
Силой, полностью разрушающей биологическую структуру клеток.
Сулу жив, потому что я вмешался.
What kind of power must she have?
The power to totally disrupt biological cell structure.
Sulu's alive because I intervened.
Скопировать
Я должна дотронуться до вас.
Структура ваших клеток, порядок хромосом.
Именно так вы убиваете.
I must touch you.
Then I will live as one, even to the structure of your cells, the arrangement of chromosomes.
That is how you kill.
Скопировать
В науке всё возможно, Дулей.
Да, но может ли радиация изменить молекулярную структуру... субстанции с органической до неорганической
Мы теперь радиобиологи? А, Дулей?
In science, anything is possible.
Yes, but could radiation alter the molecular structure of a... substance... from organic to inorganic?
So we're a radiobiologist now, are we, Dooley?
Скопировать
"И органические и неорганические молекулы претерпели изменения."
"Белок яйца изменениям не подвергся, но были заметные изменения в структуре желтка."
Желток!
Both the organic and inorganic molecules suffered a change.
There was no change in the white of the egg, No. but there was conspicuous change in the yolk.
The yolk!
Скопировать
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
police, army, television, newspapers, and the law.
Скопировать
- Деклассированные должны создать свои собственные повстанческие силы со скидкой на их жизнь, их особое отношение к средствам производства и социальным институтам.
Они должны атаковать все структуры вокруг них, включая правое крыло собственного класса, когда оно пытается
- Вы можете допросить свидетеля.
The lumpen must create their own rebel forces... in terms of their own life... their special relations... to the means of production and to social institutions.
They must attack all the structures around them... including the right wing of their own class... when it tries to bar the road to revolution.
Mr. Kunstler, you may cross-examine the witness.
Скопировать
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна.
Четыре-ноль, четыре-пять, пять-ноль.
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable.
Four-o, four-five, five-o.
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна, увеличить мощность.
Два-пять, три-ноль, три-пять, четыре-ноль...
Interstitial activity - nil.
Molecular structure - stable, increasing power.
Two-five, three-o, three-five, four-o...
Скопировать
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего,
Все кажется таким... бессмысленным, не так ли?
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
Makes it seem so... pointless really, doesn't it?
Скопировать
ты будешь приходить домой поздно, тебя не будет целый день, затем ты сидишь со своими книгами: фактически, тебя нет у меня.
Цель современной нейрофизиологии установить какие структуры мозга отвечают за состояние и активность
Эксперименты приводят нас к составлению более полной мозговой карты.
You come home late, then you're away the whole day, then you sit with your books:
Modern neurophysiology aims at establishing which structures in the brain are responsible for state and activity of the organism.
Experiments are leading us towards a more complete brain map.
Скопировать
Промежуточная активность - ноль.
Молекулярная структура - стабильна. четыре-ноль, четыре-пять, пять-ноль.
Увеличить мощность.
Interstitial activity- nil.
Molecular structure - stable. Four-o, four-five, five-o.
Increase in power.
Скопировать
- Спасибо, сэр. Доброго дня.
Мне казалось, что я уже всё знаю о структуре тканей человеческой плоти.
Я могу вам помочь, профессор?
- Oh, thank you, sir, and good day.
I thought I'd examine the structure of the flesh tissue.
Can I help you, professor?
Скопировать
Ты должна узнать его сразу!
Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм?
You should have seen that at a glance!
The relationships between the different molecular bonds and the... actual shapes form a crystalline structure of ratios.
Does this make any sort of sense, Dr. Ingram?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Структура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Структура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение